ШИЛЛЕР (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих — немецкий писатель

ШИЛЛЕР (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих (1759, Марбах-на-Некаре – 1805, Веймар), немецкий писатель. Попав в детстве против своей воли в только что организованную герцогом Вюртембергским школу для детей разных сословий, Шиллер провёл в ней восемь лет. Основательное образование, сначала юридическое, а позднее, по приказу герцога, медицинское, не искупало жестоких порядков и казарменного духа учебного заведения, оставившего тяжёлый след в душе поэта. Писать и читать посторонние, не одобренные герцогом произведения, запрещалось. В 1782 г., после окончания курса, Шиллер был посажен под арест на две недели за самовольную отлучку на премьеру своей пьесы «Разбойники» (1781). Пьеса о благородном разбойнике Карле Мооре, которого обманом лишил наследства коварный брат Франц, отражала идеалы эпохи «Бури и натиска». От сходных произведений эпохи эту пьесу отличали накал страстей и пафос свободолюбия. Трагедия о поиске справедливости неправедными средствами передавала трагизм самого времени в концентрированной, даже нарочитой форме. Риторика и сложность развёртывания мысли персонажей в сочетании с бунтарским духом и предельной, грубой откровенностью их речей составляют отличительную черту ранней драматургии Шиллера.

В 23 года поэт бежал из герцогства Вюртембергского от самоуправства герцога Карла-Евгения. Найдя приют в доме Генриетты фон Вольцоген, матери трёх его соучеников по высшей школе, он стал писать пьесы, с большими трудностями ставившиеся в театре города Мангейма. «Заговор Фиеско в Генуе» (1783), первая пьеса Шиллера на исторический сюжет, носит подзаголовок «республиканская трагедия». Её герой Фиеско готов сам занять место тирана, которого собирается свергнуть, и гибнет от руки настоящего республиканца Веррины. «Мещанская трагедия» (трагедия из жизни третьего сословия – бюргеров, горожан) «Коварство и любовь» (1784) изображает деспотические порядки в маленьком немецком княжестве, приводящие к гибели любящих друг друга героев – дочери музыканта Луизы Миллер и сына президента Фердинанда. Некоторая психологическая недостоверность событий не волнует автора – сюжет пьесы служит средством для обобщения большой художественной и эмоциональной силы. В написанной стихами трагедии «Дон Карлос» (1783—87) с ещё большей резкостью проявляется «политическая тенденция» Шиллера – разоблачение произвола феодальных правителей и утверждение просвещенческого идеала прекрасного «человека грядущих поколений». Маркиз Поза, стремящийся воспитать дона Карлоса, сына короля Филиппа II, как идеального монарха, который даст свободу Нидерландам, не может спасти своего питомца даже ценой собственной жизни. Свободолюбивые идеи пьесы беспримерны для Германии этой эпохи. Высказанные в форме смелых образов, они составляют своеобразие Шиллера как драматурга:

Нет, для моих священных идеалов
Наш век ещё покуда не созрел.
Я гражданин грядущих поколений.
(Перевод М. М. Достоевского)

Образ Великого инквизитора, древнего старца, управляющего самим королём, оставил заметный след в русской литературе, его использовал в «Братьях Карамазовых» Ф. М. Достоевский, писавший в «Дневнике писателя» за 1876 г. об огромном значении Шиллера для русской культуры. В конце 1780-х гг., на 10 лет оставив занятия драматургией, Шиллер обратился к истории. Его лекции собирали в Йене огромные студенческие аудитории. Шиллер написал исторические труды, в т. ч. «Историю Тридцатилетней войны» (1793), впоследствии давшую обильный материал для его драм. Важным событием в биографии Шиллера было знакомство с И. В. Гёте (1788). Став близкими друзьями и оказав друг на друга взаимное влияние, они превратились для позднейшей немецкой культуры в своего рода двойной образ «классического» немецкого поэта. В Веймаре, где они жили, им поставлен двойной памятник. Результатом соревнования поэтов в 1797 г. были баллады: «Перчатка», «Водолаз» («Кубок» в переводе В. А. Жуковского), «Ивиковы журавли», «Поликратов перстень», «Рыцарь Тогенбург» Шиллера относятся к самым знаменитым европейским литературным балладам. В вольных переводах В. А. Жуковского эти произведения Шиллера стали событием и русской литературы.

Титульный лист к изданию трагедии Ф. Шиллера «Дон Карлос». Художник Д. Митрохин
История русских переводов Шиллера огромна, его программные стихотворения «Боги Греции» (1788), «Ода к радости» (1785), «Элевсинский праздник» (1799) переводили лучшие российские поэты. К драматургии Шиллер вернулся в последние годы жизни: трилогия «Валленштейн» (1800), драма «Мария Стюарт» и трагедия «Орлеанская дева» (обе – 1801), трагедии «Мессинская невеста» (1803) и «Вильгельм Телль» (1804). В последние месяцы жизни Шиллер работал над пьесой «Димитрий», сюжетом которой стал эпизод русской истории 16 в. (в обращении к теме самозванства, вероятно, отразились размышления над возвышением Наполеона Бонапарта).

 

загрузка...