Идиомы на английском языке

189 to bite the bullet проглотить пилюлю, примиряться с трудной/неприятной ситуацией, стерпеть
  They decided to bite the bullet and pay the extra for the house they really wanted. Они решили смириться с этим и заплатить за дом, который они так хотели купить, большую сумму.
  Car drivers are biting the

bullet after another rise in petrol prices.

Автоводители вынуждены смириться с новым повышением цен на бензин.
190 to blot one’s copybook испортить свою репутацию
  She blotted her copybook by

arriving late to a meeting.

Она испортила себе репутацию, опоздав на собрание.
  I’m proud of my family heritage and I don’t want to blot the copybook. Я горжусь своей родословной и не хочу портить репутацию своей семьи.
191 to blow one’s own trumpet хвалиться, хвастать, бахвалиться, заниматься саморекламой
  The three candidates traded insults and blew their own trumpets yesterday as each one claimed to be heading for victory. Вчера все три кандидата выступали с взаимными оскорблениями и хвалой в свой собственный адрес, заявляя, что именно он победит.
  Oscar winner Jodie Foster has few peers when it comes to Джоди Фостер, получившая «Оскар», как никто другой любит

  blowing her own trumpet.

‘You either have it or you don’t,’ says the star.

заниматься саморекламой. «У вас есть талант или его нет», — заявляет звезда.
192 to blow the lid off разоблачить что-л., раскрыть секретные подробности чего-л.
  Then they started an investigation that was to blow the lid off corruption in police force. Затем они начали расследование с целью выявления коррупции в полиции.
  Books and films blowing the lid off their way of life continue to pour out. Книги и фильмы, разоблачающие их образ жизни, продолжают появляться все в большем количестве.
193 to box clever сражаться умело, быть осторожным и хитрым в сложных ситуациях
  Obviously he would have to box clever in the witness stand to avoid implicating himself. Очевидно, ему придется быть умнее, выступая как свидетель, чтобы обвинение не пало на него самого.
  They have boxed clever

shaping the market to themselves, and themselves to the market.

Они действовали очень умело, подстраивая рынок под себя и, наоборот, себя под рынок.
194 to break the bank быть не по карману, стоить очень дорого, больше, чем вы можете позволить себе
  And at £12.99 a bottle, this is a champagne that will break the bank. Такое шампанское по цене 12 фунтов 99 пенсов за бутылку далеко не всем по карману.
     
  Porto Cervo is expensive, but there are restaurants and bars that won’t break the bank. Порто-Черво — очень дорогое удовольствие, но есть ряд ресторанов и баров с вполне доступными ценами.
195 to bring smb to book официально наказать кого-л.
  A crime has been committed and whoever is responsible must be brought to book. Преступление совершено, и, кто бы ни был виновен, должен понести наказание.
  The school has been closed indefinitely following the incident. The nuns say they will not re-open the school until the culprits are brought to book. После этого происшествия школа закрыта на неопределенное время. Монахини говорят, что она не откроется до тех пор, пока виновные не понесут наказание.
196 to bring/to get smb up to speed on smth вводить кого-л. в курс событий, сообщать последнюю информацию
  I guess I should bring you up

to speed on what’s been happening since I came to see you yesterday.

Думаю, что я все-таки должна рассказать вам о том, что случилось после моего приезда к вам вчера.
  The president has been getting up to speed on foreign policy. Президент рассказал о последних событиях в сфере внешней политики.
197 to burn the midnight oil работать допоздна, чтобы закончить работу
  I’ve got to get this report finished by tomorrow so I guess I’ll be burning the midnight

oil tonight.

Я должен закончить доклад к завтрашнему дню, так что, думаю, придется сегодня посидеть допоздна.
     
  Chris is asleep after burning the midnight oil trying to put together his article on the Bosnian situation. Крис сегодня сонный и вялый. Он допоздна работал над статьей по событиям в Боснии.
198 to burst at the seams трещать по швам, быть под угрозой срыва
  The tiny Abbey Stadium was bursting at the seams with a capacity crowd of just under 10,000. Маленький стадион «Эбби» просто трещал по швам под напором около 10 тысяч болельщиков.
  If your shed is bursting at the seams or you can’t get your car into the garage because of the clutter, it’s time to get organized. Если ваш сарай уже переполнен и трещит по швам или гараж уже так захламлен, что даже машина не может въехать, пора наводить порядок.
199 to call a spade a spade называть вещи своими именами
  You know me, I call a spade a

spade and when I see someone behaving like an idiot I tell them.

Ты знаешь меня. Я называю вещи своими именами. И когда я вижу, что кто-то ведет себя просто как идиот, я так ему и говорю.
  I’m not at all secretive, and I’m pretty good at calling a spade a spade. Я не люблю избегать прямых ответов и всегда честно называю вещи своими именами.
200 to call it a day заканчивать работу, рабочий день; уходить в отставку
  After playing together for 20 years the band have finally decided to call it a day. После 20-летней совместной работы группа наконец решила расстаться и распалась.
     
  It’s almost midnight — I think it’s time to call it a day. Уже почти 12 часов ночи. Думаю, пора заканчивать.
201 to carry the can for smth отвечать за что-л. (хотя и не быть единственно виновным)
  She suspected that she’d be left to carry the can for her boss’s mistakes. Она боялась, что ее заставят отвечать за ошибки, сделанные боссом.
  It annoys me that I was the only one who carried the can

for that defeat.

Мне досадно, что одна я должна отвечать за это поражение.
202 to catch smb cold застать кого-л. врасплох
  You caught me cold with this news — I didn’t know anything about it. Вы застали меня совсем неготовой к этой новости, я ничего не знала об этом.
  Northern, seeking their eighth successive League win, were caught cold by Casleford. Команда «Нортон», уверенная в восьмой победе подряд в Кубке Лиги, была совсем не готова к такой встрече с командой «Каслфорд».
203 to catch smb red-handed поймать кого-л. на месте преступления
  I caught him red-handed

trying to break into my car.

Я застал его на месте преступления, когда он пытался забраться в мою машину.
  In fact, the burglar wasn’t inside the flat, but on the roof and was caught red-handed by the police. Фактически вор не был внутри квартиры, он был на крыше, но все же считается, что полиция поймала его на месте преступления.
204 to chase one’s own tail заниматься чепухой/ерундой, тратить время и энергию понапрасну
  Any striving for military superiority means chasing one’s own tail. Любое стремление к военному превосходству означает пустую трату времени.
  Look at me, born right down the road, and after all these years of chasing my tail doing nothing, here still I am. Посмотри на меня. Я родился среди самых низов. И после всех этих лет, когда попусту тратил время в безделье, я вот сейчас здесь.
205 to chase rainbows гоняться за несбыточной мечтой, тратить время на достижение призрачных целей
  I can’t afford to chase rainbows. I must be realistic. Я не могу позволить себе гоняться за несбыточными мечтами. Я должен быть реалистом.
  I don’t think my parents ever believed I’d make it as an actor. I think they thought I was just chasing rainbows. Я думаю, мои родители никогда не ожидали, что я стану актрисой. Мне кажется, они думали, что я просто гоняюсь за несбыточной мечтой.
206 to clear the decks/deck привести все в порядок, закончить текущие работы, чтобы быть готовым к выполнению более важного задания
  His company is clearing the decks for major new investment in the Far East. Его компания подбивает все дела и готовится к новому большому инвестиционному проекту на Дальнем Востоке.
  The British commanders had Британские военные круги хотели
  wanted to clear the decks for

possible large-scale military operations.

закрыть все другие вопросы и сосредоточиться на этой, вероятно, крупномасштабной операции.
207 to climb the walls быть в отчаянии, быть охваченным беспокойством, не находить себе места
  I’m climbing the walls now

because I have not got a job. I have been searching hard for six months without success.

Сейчас я в полном отчаянии, потому что не могу найти работу. Я упорно и безрезультатно ищу работу уже шесть месяцев.
  Sitting at home would only have had him climbing the walls with worry and frustration. Если бы он сидел дома, он бы только все больше и больше впадал в отчаяние от всех тревог и разочарований.
208 to come a cropper потерпеть неудачу, провалиться
  Super model Naomi Campbell came a cropper last week on the catwalk of a Paris fashion show. На прошлой неделе супермодель Наоми Кэмпбелл провалилась на подиуме модельного шоу в Париже.
  The leading actor came a cropper when he forgot his lines halfway through the second act. Ведущий актер потерпел фиаско, забыв текст в середине второго акта.
209 to come hell or high water обязательно сделать, делать что-л. при любых обстоятельствах, несмотря ни на что
  I’ll get you to the airport by 12 o’clock, come hell or high water. Я доставлю вас в аэропорт к 12 часам в любом случае, несмотря ни на что.
     
  The chairman of the Senate Judiciary Committee, Senator Joseph Biden, says the all-male panel will have two female members this year, come hell or high water. Сенатор Джозеф Биден, председатель юридического комитета Сената, заявил, что в состав комитета, который в настоящее время состоит полностью из представителей сильного пола, в этом году войдут две женщины, чего бы это ни стоило.
210 to come through/to pass with flying colours выйти победителем, одержать победу, добиться успеха
  She took her university entrance exam in December and passed with flying colours. Она сдавала вступительный экзамен в университете в декабре и прекрасно с этим справилась.
  The officer training was grueling, but he came through with flying colours. Военные тренировки офицера были изнурительными, но он прекрасно со всем справился.
211 to come out in the wash стать известным, просочиться, раскрыться
  They don’t want the police to investigate, because they’re afraid of what might come out in the wash. Они не хотят, чтобы полиция вела расследования, потому что они боятся, что наружу может выйти слишком многое.
  It will make great listening at an industrial tribunal. Everything will come out in the wash, and Flashman will deserve it all. Это будет громкий процесс в суде по трудовым спорам. Наружу выйдет много интересного, Флешмен этого заслужил.
212 to come/to go up in the world идти в гору, добиться высокого социального положения
     
  Peter and Ann have gone up

in the world — they only ever travel first class these days.

Питер и Анна добились многого, теперь они путешествуют только первым классом.
  A well brought-up young man: he was said to have been an ordinary worker who had come up in the world. His hands were indeed rough as a workman’s. Он очень хорошо воспитанный молодой человек. Говорили, что поначалу он был самым обычным рабочим, но затем он смог подняться очень высоко. А вот руки у него — руки рабочего человека.
213 to come/to go with the territory воспринимать что-л. как неотъемлемую часть чего-л.
  If you’re a goalkeeper, you’ve got to expect injuries — it comes with the territory. Если вы вратарь, то нужно быть готовым к травмам, это неотъемлемая часть футбола.
  He’s a public figure, and so a certain amount of media intrusion goes with the territory. Он общественный деятель, а это означает определенное вмешательство журналистов в личные дела.
214 to cook one’s goose причинить вред самому себе, навлечь неприятности
  Disgruntled employees cooked Blackledge’s goose by leaking private documents to the press. Рассерженные сотрудники Блэклиджа сами себя высекли, предоставив прессе документы личного характера.
  By trying to nick my girlfriend he cooked his goose. After that I just had to sack him. Когда он попытался обмануть мою подругу, он подписал себе приговор. После этого я просто вынужден был его уволить.
215 to cook the books заниматься приписками, составлять фальшивые отчеты
  One of the directors had been cooking the books and the

firm had been losing money for years.

Один из директоров занимался приписками, и фирма годами теряла деньги.
  Four years ago, he vowed to strike back after discovering that the accountant was cooking the books. Четыре года назад, когда он узнал о приписках бухгалтера, он поклялся, что нанесет ему ответный удар за все его махинации.
216 to cry wolf поднимать ложную тревогу, предостерегать о несуществующей опасности
  She had repeatedly rung the police for trivial reasons and perhaps she had cried wolf too often. Она не раз звонила в полицию по пустякам, возможно, она слишком часто поднимала ложную тревогу.
  Wall Street analysts who have been telling clients to avoid Philadelphia Electric shares are starting to feel like the little boy who cried wolf. Nobody believes them. Экономисты Уолл-Стрит, которые предупреждали, что не нужно покупать акции «Филадельфия Электрик», начинают чувствовать себя детьми, кричащими об опасности, которой фактически нет. Никто им не верит.
217 to cut a long story short если говорить коротко, короче говоря
  Anyway, to cut a long story short, we left at midnight and James left somewhat later. Короче говоря, мы все же уехали в полночь, а Джеймс уехал немного позже.
  To cut a long story short, a

freak accident over three years ago left Paul prone to painful

Короче говоря, в результате несчастного случая три года назад Поль стал страдать из-за болезненных смещений в коленных
  dislocations of the kneecaps. чашечках.
218 to cut and run бежать, дезертировать, пасовать перед трудностями, уйти со сцены
  When his business started to fall, he decided to cut and run, rather than face financial ruin. Когда его бизнес начал сдавать, он решил уйти со сцены, а не ждать финансового краха.
  He had an unfortunate tendency to cut and run when things didn’t go his way. К сожалению, он был склонен пасовать перед трудностями, когда дела шли не так, как он хотел.
219 to cut both ways быть палкой о двух концах
  Censorship cuts both ways; it prevents people from being corrupted, but it often also prevents them from knowing what is really going on. Цензура — это палка о двух концах. Она предотвращает коррумпированность с одной стороны, часто в то же время не дает людям возможности знать, что происходит в действительности.
  For Britain, the impact cuts both ways. The immediate effect of cheaper oil is to reduce North Sea oil revenue. But it also produces lower domestic inflation and stronger export markets. Для Англии это палка о двух концах. Снижение цен на нефть означает сокращение доходов от продаж нефти Северного моря. Но оно также снижает внутреннюю инфляцию и укрепляет экспортный рынок.
220 to cut corners ужаться/сокращать расходы/ издержки
  We’ve had to cut corners to

make a film on such a small budget.

Мы вынуждены были ужаться, чтобы снять фильм с таким маленьким бюджетом.
     
  Companies are having to cut corners in order to remain competitive in the market. Компании действительно вынуждены сокращать издержки, чтобы остаться конкурентоспособными на рынке.
221 to cut one’s cloth планировать с учетом имеющихся ресурсов и возможностей
  Ford would be forced to cut its cloth according to the demand of the market. Сейчас Форд должен был бы планировать производство с учетом спроса на рынке.
  The Government would have to cut its cloth and eliminate programmes which were not used. Правительство должно было бы заниматься планированием и отменить неработающие программы.
222 to cut smb to the quick задеть кого-л. за живое, расстроить кого-л., обидеть кого-л.
  That tone of hers always cut him to the quick. Ее тон всегда задевал его.
  I was cut to the quick by her

harsh remarks.

Меня обидели ее грубые замечания.
223 to deliver the goods выполнить обещанное, оправдать чьи-л. ожидания, справляться с чем-л.
  The team’s new player has failed to deliver the goods. He

hasn’t scored in his first five games.

Этот новичок в команде не оправдал надежд. В первых пяти играх он не забил ни одного гола.
  Is the leadership in a position to deliver the goods in two Сможет ли руководство за два года выполнить обещанное?
  years?  
224 to die with one’s boots on умереть на рабочем месте, работать до самой смерти
  I never want to retire — I’d rather die with my boots on. Я никогда не захочу уйти с работы — я скорее умру прямо на работе.
  I think he is on the right road, and I have the feeling he will die with his boots on, and during the most creative period in the reconstruction of his beloved land. Я думаю, он на правильном пути. У меня такое чувство, что он будет работать до последнего издыхания на творческом этапе реформирования его любимой родины.
225 to do smb’s head in сводить кого-л. с ума, расстраивать
  Getting up at 4 o’clock every morning is doing my head in. Я сойду с ума от этих ранних подъемов в четыре часа утра каждый день.
  I’ve been trying to make sense of all these figures and it’s doing my head in. Я старался понять все эти цифры, но они меня просто сводили с ума.
226 to dot all i’s and cross all t’s ставить точки над и
  She writes highly accurate reports — she always dots her i’s and crosses her t’s. Она пишет очень четкие отчеты и всегда все доводит до конца, ставит точки над и.
  Unless all the i’s are dotted and the t’s are crossed, a

contract is not likely to be enforced.

Пока все досконально не будет определено, контракт, очевидно, не вступит в силу.
    потерпеть полную неудачу, не
227 to draw a blank сделать чего-л.
  Ask them about the car’s performance and you’ll draw a blank. Спроси их, как работает автомобиль, и ничего не услышишь в ответ.
  We’ve asked 2000 schools to join the campaign, but so far we’ve drawn a blank. Мы обратились с просьбой к двум тысячам школ присоединиться к этой кампании, но ни одна из них не согласилась.
228 to be dressed up to the nines быть разодетым, нарядно одетым
  They must have been on their way to a wedding or something. They were dressed up to the nines. Наверное, они ехали на свадьбу или какое-то другое торжество. Они были очень нарядно одетыми.
  Everyone is dressed up to the nines. Huge hats, frills, tight dresses, sequins and high heels. Все так разодеты! В огромных шляпах, со всякими украшениями, в платьях, туго перетянутых в талии и с блестками, в туфлях на высоких каблуках.
229 to drop a brick допустить ошибку/оплошность/ бестактность, обидеть или оскорбить кого-л.
  After his comments on the live TV programme, Mr Freeman was immediately aware that he had dropped a political brick of the worst kind. После своего выступления с комментариями в прямой телепередаче г-н Фриман сразу понял, что допустил ужасную политическую ошибку.
  As foreign policy adviser he sometimes dropped bricks but never a bombshell. Будучи советником по внешней политике, он иногда делал ошибки, но они никогда не были смертельными.
     
230 to eat humble pie признать свою ошибку и извиниться (особенно если это кажется унизительным и неприятным)
  The producers of the advert had to eat humble pie and

apologize for misrepresenting the facts.

Рекламопроизводитель признал свою ошибку и извинился за искажение фактов.
  The Queen’s press secretary offered his resignation over his personal attack on the duchess. He was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologise to the duchess. Пресс-секретарь Королевы сказал, что уйдет в отставку, после того как сделал выпад против герцогини. Вчера он вынужден был признать свою ошибку и принести герцогине публичные извинения.
231 to eat one’s hat давать руку на отсечение, что что- л. не произойдет; уверять, что что- л. не случится
  If we can’t beat a second-rate team like Sheffield, I’ll eat my hat. Если мы не победим такую второразрядную команду, как «Шеффилд», я отдам руку на отсечение.
  He has promised to eat his hat if he is wrong. Он обещал руку отдать на отсечение, если будет неправ.
232 to eat one’s words брать свои слова обратно, признать свою неправоту
  She told me I’d never be able to give up smoking, but she had to eat her words. Она сказала мне, что я никогда не смогу бросить курить, но ей пришлось взять обратно свои слова.
     
  She made him eat his words

about women not having the physical strength to become boxers.

Она заставила его взять обратно слова, будто у женщин не хватает физической силы, чтобы стать боксерами.
233 to eat out of house and home съесть все, что можно найти в доме
  The boys have only been back two days and they’ve already eaten me out of house and home. Мальчики вернулись лишь пару дней назад, но съели уже все, что было у меня в доме.
  They eat everybody out of house and home but nobody minds because they provide such first-rate entertainment. Они съели все, что было в доме, но никто особенно не возмущался, потому что они всех так чудесно развлекали.
234 to face the music брать ответственность за что-л., быть готовым к критике или наказанию за совершенное
  When the missing money was noticed, he chose to disappear rather than face the music. Когда заметили пропажу денег, он решил уйти, чтобы избежать неприятной сцены разбирательства.
  There was no need for an explanation. We were foreigners in a forbidden area, the authorities had found out and we were about to face the music. Не нужно было никаких извинений. Власти выяснили, что мы — иностранцы, оказавшиеся в запретной зоне, и мы должны были отвечать за это.
235 to fall/to land on one’s feet быть везучим, получить что-л. благодаря удаче
  Richard takes the most awful Ричард всегда идет на отчаянные
  risks, but he always seems to fall on his feet. риски, но, кажется, судьба ему всегда улыбается.
  She really landed on her feet

— she found an apartment right in the middle of San Francisco.

Ей действительно повезло — она нашла квартиру прямо в центре Сан-Франциско.
236 to feather one’s nest набить себе карманы, пользуясь служебным положением; нечестно наживаться на чем-л.
  The politicians seem anxious to feather their nests at the

expense of people.

Политики, кажется, стараются набить себе карманы за счет простого народа.
  What angers him most of all is the implication that he has been feathering his own nest. Больше всего его возмущал подтекст, будто бы он наживается, пользуясь служебным положением.
237 to fight a losing battle заниматься чем-л. с малой вероятностью успеха
  We try our best to cope with the workload but we’re fighting a losing battle. Мы стараемся справиться с этой нагрузкой, но нам это плохо удается.
  Miss Benette fought a losing

battle against her depression.

Мисс Бенетт вела безуспешную борьбу с депрессией.
238 to fight one’s corner открыто высказывать свое мнение и отстаивать его
  You’ll have to be ready to fight your own corner if you want them to extend the project. Вы должны быть готовы открыто высказать свое мнение, если вы хотите, чтобы они расширили этот проект.
  ‘The future of Britain lies in the EU and we must fight our corner from within using honest and intelligent arguments’, he said. «Будущее Великобритании тесно связано с ЕС, мы должны высказывать свое мнение и отстаивать его, используя честные и понятные аргументы», — сказал он.
239 to fill/to fit the bill быть подходящим, устраивать кого-л.
  The city needs a strong leader, and the new mayor just doesn’t fill the bill. Городу нужен сильный руководитель, но новый мэр отнюдь не является такой фигурой.
  I’m looking for someone with several years of publishing experience and you seem to fit the bill. Я ищу специалиста, который бы проработал несколько лет в издательском деле, и, кажется, вы мне подходите.
240 to find one’s tongue вновь обрести дар речи, преодолеть смущение/страх
  Amy took a step forward and finally found her tongue. ‘I’m Rod’s friend,’ she said. Эми сделала шаг вперед и наконец, преодолев смущение, сказала: «Я подруга Рода».
  After a pause in which the gallery’s distinguished visitor seemed lost for words, he eventually found his tongue. Наступила некоторая пауза, во время которой знаменитый гость галереи, кажется, подыскивал нужные слова, и наконец он начал говорить.
241 to flog a dead horse толочь воду в ступе, сотрясать воздух, заниматься бесполезным делом
  You’re flogging a dead horse Да вы напрасно стараетесь убедить
  trying to persuade Simon to go to Spain with us — he hates going abroad. Симона поехать с нами в Испанию — он ненавидит зарубежные путешествия.
  You can see it in the players’ eyes and faces. They’ve had enough. They’re shattered, exhausted, they’re totally fed up with playing. You’re flogging a dead horse. You have some talented boys but they’re playing like run-down machines. Вы можете это видеть и в глазах, и на лицах исполнителей. С них довольно. Они расстроены, измучены, и играть им уже просто осточертело. Вы напрасно пытаетесь их расшевелить. Это талантливые ребята, но сейчас они играют как старые изношенные механизмы.
242 to fly off the handle выйти из себя, вспылить
  He really flew off the handle

when I suggested selling the house.

Он прямо вышел весь из себя, когда я предложил, чтобы он продал дом.
  Unless some decision was reached they might fly off the handle and do something foolish. Если не будет ничего решено, они могут, что называется, сорваться с цепи и наделать глупостей.
243 to foot the bill оплатить счет, заплатить за что-то
  Who’s going to foot the bill

for all the repairs?

А кто заплатит за весь этот ремонт?
  Police will have to foot the bill for the slight damage to both cars. Полиции придется заплатить за небольшие повреждения обоих автомобилей.
244 to get cold feet пугаться, быть взволнованным, не решиться сделать что-л.
     
  We’re getting married next Saturday — that’s if Trevor doesn’t get cold feet! Мы женимся в следующую субботу — конечно, если Тревор не испугается и не сбежит.
  I’m worried she maybe getting cold feet about our trip to Patagonia. Я очень боюсь, как бы она не отказалась от нашей затеи поехать в Патагонию.
245 to get into gear входить в ритм, начинать заниматься чем-л. более эффективно
  After a few days out of the office it always takes me a while to get into gear when I come back. Если я несколько дней не был в офисе, мне всегда нужно какое-то время, чтобы снова войти в ритм.
  The town itself has got into gear with a campaign to improve the environment. Город сам развернул кампанию за благоустройство.
246 to get on one’s high horse стать высокомерным, не принимать никакой критики в свой адрес
  When Kuwait was occupied, President Bush and Prime Minister John Major lost no time in getting on their high horses. Когда был оккупирован Кувейт, Президент Буш и премьер-министр Джон Мэйджор сразу заняли определенную позицию, не допускающую никакой критики в свой адрес.
  Understandably, they have got on a high horse because they have been called cheats. Вполне понятно, что они возмутились и даже проявили высокомерие, когда их назвали мошенниками.
247 to get one’s ducks in a row навести порядок, договориться
     
  There is going to always be some disarray when you have a Republican White House and a Democratic Congress, but they do seem to have some trouble getting their ducks in a row. Всегда возникает какая-то несогласованность, если хозяин Белого Дома — республиканец, а большинство в Конгрессе — демократы. И им всегда сложно договориться друг с другом.
  The customs should get their ducks in a row. Таможенники должны навести порядок в своей работе.
248 to get smb’s back up раздражать кого-л., сердить кого-л.
  She got my back up

immediately by interrupting everything I said.

Я почувствовал раздражение, как только она стала меня перебивать каждую минуту, что бы я ни сказал.
  What does get my back up is a

girlfriend who gets too jealous if someone else finds me attractive.

Что меня больше всего раздражает — так это подруга, которая начинает меня ревновать к любому, кто назвал меня интересным человеком.
249 to get smth off one’s chest излить душу, снять камень с души, поделиться своей проблемой
  It was something that had been bothering me for some time and it felt good to get it off my chest. Вот это меня очень беспокоило некоторое время, и я рад, что теперь снял камень с души.
  My doctor gave me the opportunity to talk and get things off my chest. Доктор дал мне возможность выговориться.
250 to get the bullet быть уволенным
  The banks are still making Банки пока зарабатывают много
  money but they only have to have one bad year and everybody gets the bullet. денег, но один трудный год — и всех сотрудников уволят.
  Ralph was out of work for three years after being given the

bullet as sales manager.

Ральф был без работы три года после того, как его убрали с должности менеджера по продажам.
251 to get the cold shoulder быть умышленно незамечаемым/ игнорируемым кем-л.
  Nancy was sure she’d be getting the cold shoulder

from a lot of people she’d thought were her friends.

Нэнси была уверена, что ее будут игнорировать многие из тех, кого она раньше считала своими друзьями.
  Her book is chilling in its description of what it feels like to be given the cold shoulder by Hollywood. Ее книга носит несколько неприятный привкус в плане описания того, что чувствует человек, когда в Голливуде все стараются его не замечать.
252 to get (hold of) the wrong end of the stick неправильно понять что-л., истолковать что-л. по-своему
  I said how nice he was and Julie got the wrong end of the stick and thought I wanted to go out with him. Я сказала, что он очень приятный человек, но Джулия меня неправильно поняла и подумала, что я хочу с ним завести роман.
  Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the wrong end of the stick. Ее друг видел, что мы приехали вместе, и все неправильно истолковал.
253 to get under one’s skin вызвать интерес у кого-л., запасть в душу
     
  After a slow start, his play gets under your skin because of its affection for its characters and sympathy with the frustrations of small town life. Постепенно его пьеса захватывает вас, вы чувствуете симпатию автора к своим героям и сочувствие к жителям этого маленького городка с их горестями и разочарованиями.
  While you’re here, take your shoes off. Feel the islands. Let the Galapagos get under your skin. You’ll never forget them. Пока вы здесь, ходите без обуви. Почувствуйте остров. Пусть Галапагос западет вам в душу. Вы никогда не забудете этих островов.
254 to get up smb’s nose раздражать кого-л., быть кому-л. не по нутру
  It’s the way he follows me around everywhere — it gets right up my nose. И то, что он повсюду ходит за мной, меня просто раздражает.
  To be honest, I prefer not to have to deal with her. She gets up my nose. Если честно, я бы предпочел не иметь с ней никаких дел. Она меня раздражает.
255 to give chapter and verse давать все подробности и детали о чем-л.
  The strength of the book is that when it makes accusations it gives chapter and verse, often backed up by photographic evidence. Достоинством книги является тот факт, что когда делаются какие-то обвинения, то они даются со всеми подробностями и деталями, часто подкрепляемыми фотоснимками.
  It gives chapter and verse on

how to select a product, advertising, distribution and finances.

Здесь содержится подробнейшая информация, как выбрать товар, как он рекламируется, через какие рынки реализуется и как все это финансируется.
     
256 to give smb a free hand предоставить кому-л. свободу действий/выбора
  His manager had given him a

free hand to make whatever changes he felt necessary.

Менеджер предоставил ему свободу действий при проведении любых изменений, какие он сочтет необходимыми.
  She was given a totally free hand by her clients to do exactly as she pleased. Она имела полную свободу действий, ее клиенты разрешили ей действовать по своему усмотрению.
257 to give smb free rein предоставить кому-л. свободу действий
  He was given free rein to

manage the cavalry as he wished.

Ему дали право принимать самому решения, как руководить кавалерией.
  With all these materials available, we can give our creativity free rein. Так как мы имеем все эти материалы, мы можем действовать творчески, как нам подсказывает наше воображение.
258 to give smb both barrels напасть на кого-л. яростно, агрессивно
  Greenwood took this up with Butler and gave him both barrels. Гринвуд обсуждал это с Батлером и при этом нападал на него очень агрессивно.
  He was given both barrels by

the majority.

Он подвергся яростным нападкам со стороны большинства.
259 to give smb elbow room дать кому-л. большие полномочия
  The President should be given  
  as much elbow room as he needs to solve these international problems. Президент должен получить самые широкие полномочия для решения этих международных проблем.
  His overall message to governors, though, was that he intends to give them more elbow room to encourage innovation at the state level. Однако в целом его обращение к губернаторам означало, что он хочет предоставить им большие полномочия с тем, чтобы поощрить инициативы на уровне штата.
260 to give smb the cold shoulder игнорировать кого-л., умышленно не обращать внимания на кого-л.
  What have I done to him? He gave me the cold shoulder

the whole evening at the party.

Что я сделал ему плохого? Он игнорировал меня весь вечер.
  She gave him the cold shoulder; she doesn’t talk to him very much, if at all. Она не обращала на него никакого внимания, да и вообще она с ним почти не разговаривает.
261 to give smb the third degree устраивать допрос, допрашивать кого-л., добиваться признания
  He gives me the third degree

and wants me to account for where all the money is.

Он учиняет мне допрос и хочет, чтобы я отчитался, где все деньги.
  Surely, she thought, they were supposed to read you your rights before they gave you the third degree. Конечно, думала она, они должны были бы зачитать вам все ваши права, прежде чем начинать допрос.
262 to give smth the thumbs down голосовать против чего-л., не одобрять чего-л.
  The committee gave my Комитет проголосовал против
  suggestion the thumbs down. моего предложения.
  Out of 58,000 replies, 79 per cent gave the thumbs down

to compulsory testing.

Из 58 тысяч голосов 79% не одобрили обязательного тестирования.
263 to give the game away выдать секрет
  We were trying to pretend we didn’t know it was her birthday but Sam gave the game away. Мы пытались притвориться, что не знаем, что это ее день рождения, но Сэм все испортил, поздравив ее.
  Johnson had intended to make his announcement in a forthcoming feature in the Times but the paper gave the game away by advertising the feature a week before publishing. Джонсон собирался сделать это сенсационное заявление в специальной статье в «Тайме», но газета опередила события, разрекламировав статью за неделю до ее опубликования.
264 to go against the grain идти против правил
  It goes against the grain for

Wiliam to admit that he’s wrong.

Не в правилах Вильяма признавать, что он не прав.
  I don’t think she likes to praise men. It goes against the grain. Я думаю, ей не нравится хвалить мужчин. Это ей претит.
265 to go ballistic взорваться, возмутиться, потерять самообладание
  Apparently, he told Sandra that he’d been out for a drink with his ex-girlfriend and Sandra went ballistic. Очевидно он сказал Сандре, что встречался со своей бывшей подругой и они немного выпили. Это возмутило Сандру.
  They claim the singer went ballistic after one member of his band allegedly failed to show for a sound check on the recent American tour. Они утверждают, что певец просто взбесился, когда один из его музыкантов будто бы не пришел на репетицию (для проверки звука) во время их последнего тура по Америке.
266 to go belly-up обанкротиться, разориться, рухнуть
  Factories and farms went belly-up because of the debt crisis. Фабрики и фермы разорялись из-за финансового кризиса, связанного с непогашенными задолженностями.
  It is not unknown for insurance companies to go belly-up in the current hard times, and it is as well for customers to bear in mind that the cheapest cover is unlikely to be the best. Всем известно, что сейчас, в эти трудные времена, страховые компании легко разоряются, клиенты же должны иметь в виду, что самая дешевая страховка вряд ли самая лучшая.
267 to go for a song продаваться за бесценок
  Property prices have come right down — houses are going for a song. Цены на недвижимость резко упали — дома продаются за бесценок.
  One marvellous touch of good fortune was to find a rug of Bennison in London, which was going for a song as it had been cut. Это была прекрасная удача, когда они нашли в Лондоне ковер Беннисона, продававшийся за бесценок, так как он был разрезан.
268 to go/to be full steam ahead действовать на всех парах, быть решительно настроенным
  The government was determined to go full steam Правительство хотело провести
  ahead with its privatization programme. приватизацию молниеносно.
  Mrs Thatcher declared it was full steam ahead for a fourth term of government. Госпожа Тэтчер заявила, что правительство было уверено в своем четвертом сроке.
269 to go like a bomb лететь как стрела, двигаться очень быстро, веселиться вовсю
  Judging from the noise they’re making, the party must be going like a bomb. Судя по производимому шуму, гости веселились вовсю.
  Henry’s new sportscar goes like an absolute bomb. Новый спортивный автомобиль Хенри летает как стрела.
270 to go off the boil успокоиться
  After winning their first two matches this season, the French team seem to have gone off the boil. После того как французы выиграли два первых матча в этом сезоне, они, кажется, совсем успокоились.
  The housing issue has gone off the boil recently, despite attempts to revive public interest. В последнее время спрос на жилье спал, несмотря на все попытки вернуть интерес рынка к этому сегменту.
271 to go out of the window провалиться, не состояться, исчезать
  Then people start drinking and sense goes out of the window. Затем люди начинают пить и разум начинает им отказывать.
  That theory has gone out of  
  the window with the last days of testimony. Эта версия отпала в последние дни свидетельских показаний.
272 to go the (full) distance достичь заветной цели, довести дело до конца
  He wasn’t supposed to be able to go the full distance, you

know, but in the end, he won the 12 th round.

Вы же знаете, никто не надеялся, что он сможет достичь заветной цели, но в итоге он выиграл 12-й круг.
  It’s a really tough course — I’m just worried that I won’t be able to go the distance. Это действительно очень трудный курс, боюсь, я не дойду до конца.
273 to go/to fall through the floor дойти до предела, упасть катастрофически
  House prices have gone through the floor this year. В этом году цены на дома упали до предельного уровня.
  On Oct 19, the value of those stocks fell through the floor. 19 октября стоимость этих акций упала катастрофически.
274 to go through the motions делать что-л. для проформы, изображать занятость
  These days when we go out, cook a meal together or even make love, I get the feeling that he’s just going through the motions. Сейчас, когда мы везде ходим вместе, готовим на кухне вместе или даже занимаемся любовью, у меня появилось такое чувство, что он делает все это очень формально.
  Many of the students who did attend classes with any regularity were just going through the motions. Многие студенты, которые посещали лекции довольно регулярно, делали это просто для проформы.
275 to go to bat for smb оказывать помощь/поддержку кому-л.
  Give me some decent evidence and I’ll go to bat for you. Дайте мне более убедительные доказательства и я обязательно вас поддержу.
  She was just fabulous in going to bat for me, in seeing me through and helping me work it out. Она была необыкновенна, оказывала мне постоянную поддержку, помогала во всем, чтобы я справилась со всем.
276 to go to pot испортиться, разрушиться, быть запущенным/заброшенным
  My diet has gone to pot since the holidays. После праздников я совсем забыл о диете.
  The neighbourhood really is going to pot. Окрестности действительно становятся заброшенными.
277 to go/to run to seed перестать развиваться, заглохнуть
  I almost didn’t recognize him. He’s really gone to seed since his wife left him. Я с трудом узнал его. Он действительно опустился после того, как его оставила жена.
  Once he had carried a lot of muscle but now he was running to seed. Когда-то он был мускулистым здоровым парнем, а теперь совсем не то.
278 to go to the dogs опуститься, разориться, плохо кончить
  They sat in the bar the night before the election, moaning Накануне дня выборов они сидели вечером в баре и жаловались друг
  that the country was going to the dogs. другу, что страна падает все ниже и ниже.
  In the 1990s the country was fast going to the dogs. В 1990-е годы страна шла к полному разорению.
279 to go to the stake пойти на костер за свои убеждения
  She believed passionately that the government were wrong on this issue and was prepared to go to the stake for her views. Она была абсолютно уверена, что правительство заняло неправильную позицию в этом вопросе, и была готова до конца отстаивать свои убеждения.
  He admitted several staff had keys but said: ‘They are all trustworthy, I would go to the stake for all of them.’ Он признал, что ключи были у нескольких сотрудников, но при этом сказал: «На них всех можно положиться, да я бы за каждого пошел на костер».
280 to go to the wall обанкротиться, исчезнуть
  After ten months of massive losses, the company finally went to the wall. После десяти месяцев ужасных убытков компания обанкротилась полностью.
  In theory, good schools will grow and prosper and bad schools will go to the wall. Теоретически хорошие школы будут расти и процветать, а плохие — исчезнут.
281 to go to town добиться больших успехов
  The engineers really went to town on those plans. Инженеры добились больших успехов, реализуя эти планы.
  Our team is going to town this year. We have won all five В этом году наша команда добилась огромных успехов. Мы выиграли
  games that we played. все пять игр.
282 to go to wrack/rack and ruin разваливаться, рушиться, приходить в упадок
  She’d let that house go to wrack and ruin since Clive died. После смерти Клива она не занималась домом и он полностью пришел в упадок.
  The country is going to rack

and ruin. No one is discussing the economic crisis.

Страна рушится. И никто не обсуждает экономический кризис.
283 to grease smb’s palm дать взятку, подмазать
  Drug barons were greasing

the palm of the chief of the police.

Наркобароны подкупали начальника полиции.
  She thought that files do not move in government offices unless you grease the palms of officials. Она думала, что в правительственных кабинетах дела не идут, если не подмазать чиновника.
284 to guild the lily стараться сделать что-л. еще лучше, что уже и так хорошо
  Should I add a scarf to this jacket or would it be gilding the lily? Дополнить этот жакет шарфом или это уже будет слишком?
  If enough clients blamed the agent for gilding the lily, the agent could lose his or her licence. Если определенное количество клиентов считали, что агент искусственно старается улучшить что-то, что и без того хорошо, то агент мог потерять лицензию.
     
285 to handle smb with kid gloves обращаться с кем-л. деликатно, осторожно
  Linda can be a very difficult woman — you’ve really got to handle her with kid gloves. Может быть, Линда — сложный случай, но с ней нужно обращаться деликатно.
  I’m not suggesting that you all begin handling Bessie with kid gloves. Я вовсе не предлагаю, чтобы вы все обращались с Бесси слишком деликатно.
286 to hang/to hold fire приостанавливать работу, выжидать
  It would have been good to settle the matter now, but I think we should hang fire until the general situation becomes clearer. Стоило бы сейчас решить вопрос, но я думаю, мы должны подождать, пока не прояснится общая ситуация.
  The chancellor has said he will continue to hold fire on a further reduction to interest rates. Министр финансов заявил, что будет и дальше сдерживать сокращение процентных ставок банков.
287 to have a ball веселиться, хорошо проводить время
  —     So how was the party last night?

—   It was wonderful — we had a ball!

—           Ну и как прошла вчера вечеринка?

—      Чудесно — мы все прекрасно повеселились.

  Why not go out and see if there’s some place we can dance? Let’s go and have a ball. А почему бы не пойти и не найти, где потанцевать? Идемте и как следует повеселимся!
288 to have a close shave чудом избежать несчастного случая или поражения
  I had a close shave when a tree fell just where I had been standing. Я чудом избежал несчастья. Там, где я стоял еще несколько секунд назад, упало дерево.
  Admittedly you had a close shave, but you knew when you accepted this job that there would be risks involved. Возможно, вы чудом избежали несчастного случая, но вы знали, когда соглашались на эту работу, что она связана с большими рисками.
289 to have a finger in the pie поиметь свой интерес, участвовать в каком-л. деле, быть причастным
  When it comes to trade in the underdeveloped parts of the world, most Western countries want to have a finger in the pie. Когда дело доходит до торговли со слаборазвитыми в экономическом отношении странами, большинство западных стран хотят поиметь там свой интерес.
  He was an economist called Clarkson who had a finger in a good many pies. Экономист по имени Клаксон поимел свой большой интерес в различных делах и сделках.
290 to have a go at smb нападать на кого-л. с критикой (часто без всяких причин)
  She had a go at me over breakfast this morning — she said I wasn’t doing my share of the housework. Она напала на меня за завтраком сегодня утром и сказала, что я ничего не делал по дому.
  Finally I felt angry, because I figured she was just having a go at me for the sake of it. В конце концов я рассердилась, потому что поняла, что она нападала на меня только потому,

 

Предложения интернет-магазинов