Популярные идиомы на английском языке с переводом

291 to have/to gain a high profile быть видной фигурой, быть известным
  He will be thinking about his future now that he has such a high profile in the cycling world. Он будет думать о своем будущем именно сейчас, когда стал таким известным спортсменом в мире велоспорта.
  She gained a high profile in

Europe as a member of the European Union of Women of which she is now the vice- chairperson.

Она стала известной фигурой в Европе в качестве члена Европейского союза женщин, а сейчас она является вице- председателем этого союза.
292 to have a lot of irons in the fire иметь одновременно несколько работ/идей
  If that job application doesn’t work out I’ve got a couple more irons in the fire. Если это резюме ничего не даст, у меня есть еще несколько идей.
  ‘I’ll be earning a lot more money,’ he says, declining to say how much more.’ ‘I also have a number of other irons in the fire.’ «Я заработаю еще кучу денег, — сказал он, не уточнив, сколько именно. — Да к тому же у меня есть и другие интересные идеи».
293 to have a mountain to climb иметь перед собой трудную задачу/ работу
  After a bad start to the season, the team has a mountain to

climb if they want to win the league.

После неудачного старта в этом сезоне команде предстоит большая работа, если она хочет победить в играх Лиги.
     
  His government has an economic mountain to climb.

And it has to find a solution to the violence in this province.

Его правительство стоит перед лицом трудной экономической задачи. Правительству также предстоит решить проблему борьбы с насилием в этой части страны.
294 to have a soft spot for smb/smth иметь слабость к чему-л./кому-л.
  I’ve got a real soft spot for

Thomas — just find something about him very appealing.

Мне очень нравится Томас — мне все в нем кажется очень привлекательным.
  I’ve always had a very soft spot for hardy geraniums and although I have several dozen different varieties already, I am always delighted to try something new. Мне всегда нравились морозоустойчивые герани, и, хотя у меня есть много разновидностей герани, я с удовольствием завожу какую-нибудь новую.
295 to have a sweet tooth быть сластеной, любить сладкое
  She has a sweet tooth for

chocolate cake and peppermint creams.

Она любит шоколадный торт и мятный крем.
  It’s things like chocolate and cake that I can’t resist. I’ve got a real sweet tooth. Я не могу устоять против шоколада и тортов. Да, я сладкоежка.
296 to have/not to lose all one’s marbles быть в здравом уме, быть нормальным
  The producer has found four particularly fearless old ladies; they have all their marbles, crystal clear recollections and, Режиссер нашел четырех отважных дам, они были вполне нормальными. Четко помнили прошлое и в свои 90 с лишним лет
  at ninety-odd, no false modesty. уже не имели ложной скромности.
  At 83 I have not lost my marbles and my memory is, thank God, as clear as it ever was. В свои 83 года я в здравом уме и память у меня, слава богу, всегда прекрасна.

297 to have an ace in the hole иметь козырь, иметь скрытое преимущество
  He doesn’t usually risk that much unless he thinks he has an ace in the hole. Обычно он так не рискует, за исключением тех случаев, когда он уверен, что у него есть свой козырь.
  The local team has an ace in

the hole with their new player.

Местная команда имеет свои козыри после прихода нового игрока.
298 to have an eye for smth понимать толк в чём-л., быть экспертом, иметь чутье
  He has an eye for young talents. Он сразу чувствует, если перед ним молодые таланты.
  They have a good eye for companies that are about to become takeover targets. У него чутье на компании, которые вот-вот должны поглотить других.
299 to have enough on one’s plate иметь слишком много дел, быть загруженным работой
  I don’t want to burden my daughter with my problems; she’s got enough on her plate with her husband in prison. Я не хочу обременять дочь своими проблемами; у нее и так много своих дел, ведь ее муж в тюрьме.
  He has got enough on the plate without worrying about tactics and the performances of others. У него слишком много дел, и он не может думать, что собираются делать или что делают сейчас другие.
300 to have/to catch forty winks вздремнуть, прилечь на минутку
  He’s having his forty winks.

It’s a wonder you didn’t hear his snores in the street.

Он прилег на минутку. Удивительно, как вы не слышали еще с улицы его храпа.
  She just had time to put her feet up and catch forty winks

before dinner.

У нее было время, чтобы отдохнуть и вздремнуть перед обедом.
301 to have/to get goods on smb иметь компромат на кого-л.
  We’ve got the goods on you. Your letter will sound lovely in court! У нас есть вещественные доказательства. Ваши письма будут очень мило звучать на суде!
  His compulsive need to control the environment, get the goods on his enemies, led to the Watergate scandal. Его желание контролировать все вокруг и иметь компромат на своих противников привели к Уотергейтскому скандалу.
302 to have green fingers быть хорошим садоводом или овощеводом
  I’m afraid I don’t have green fingers. I’ve killed every plant I’ve ever owned. Боюсь, что я не агроном от природы. У меня погибли все мои растения.
  Their home is just a mile or so from London, with a pretty garden. ‘My husband has green fingers,’ says Mrs Их дом находится примерно в миле от Лондона. У них прекрасный сад. «У мужа волшебные руки садовника», — сказала госпожа
  Andrews. Эндрюз.
303 to have half a mind to do smth быть склонным сделать что-л., быть не прочь сделать что-л.
  It’s the second time this month I’ve caught you smoking. I’ve half a mind to report you to your parents! Уже второй раз в этом месяце я увидел, как ты куришь. Я очень хотел сказать об этом твоим родителям.
  I’ve half a mind to tell her to rewrite the whole report it’s so bad. Я был готов попросить ее написать доклад заново. Он был написан очень плохо.
304 to have money to burn иметь большое количество денег, денег куры не клюют
  Christine’s new boyfriend seems to have money to burn. He’s always buying her extravagant gifts. У нового друга Крестины, кажется, много денег, куры не клюют. Он все время покупает ей супердорогие подарки.
  It’s certainly a ridiculous figure. I’d expected something like £30 or £40. They must have money to burn, these people. Да это просто смешная цифра. Я думал, что будет 30-40 фунтов. А они, эти люди, должно быть, имеют очень большие деньги.
305 to have no truck with smth не терпеть чего-л., относиться неодобрительно/скептически к чему-л.
  As an American, she had no truck with the painful formality of English life. Будучи американкой, она скептически относилась ко всем правилам и нормам в жизни англичан.
  Our committee will have no Наш комитет не будет терпеть
  truck with racist attitudes. никаких расистских настроений.
306 to have one’s heart in one’s boots чувствовать, что душа ушла в пятки (от страха)
  He had his heart in his boots

as he waited for more news of the road accident.

Его душа замирала от страха в ожидании подробностей этого дорожного происшествия.
  He stuck to his guns though his heart was in his boots. Он не сдавал своих позиций, хотя от страха душа его ушла в пятки.
307 to have/to get one’s sea legs хорошо переносить качку, не быть подверженным морской болезни
  —    A friend has invited me to yachting, and I’m not altogether looking forward to it.

—   Why, haven’t you good sea legs?

—   Друг пригласил меня покататься на яхте, но мне что-то не очень хочется ехать.

— Ты что, плохо переносишь качку?

  It took me a while to get my sea legs, but I feel fine now. Я не сразу привык к качке, но сейчас уже чувствую себя нормально.
308 to have other fish to fry иметь другие дела, быть занятым чем-то другим, более интересным делом
  I couldn’t waste my time trying to reach an agreement with them, I had other fish to fry. Я не мог тратить время на то, чтобы договариваться с ними. У меня было много других дел.
  I didn’t pursue it in detail because I’m afraid I had other fish to fry at the time. Я не очень внимательно следил за развитием событий, у меня были другие более интересные дела.
309 to have smth at one’s fingertips свободно владеть чём-л., хорошо знать и свободно оперировать чем- л.
  Every fact and figure he needed was at his fingertips. Он прекрасно владел всеми нужными фактами и цифрами.
  She has figures about the performance of her business at her fingertips, and she has no desire to see her enterprise privatized. Она хорошо знает все цифры, связанные с ее бизнесом, и она совсем не хочет приватизации предприятия.
310 to have smb’s number раскусить кого-л., узнать чьи-л. слабые стороны
  Oh, Beryl and Russel have got their boss’s number. They show up at 7.59, Да, Берил и Рассел прекрасно изучили своего босса. Они появляются на работе
  make a big point of saying good morning to him, and then they disappear. On sales calls, they say. в 7.59 утра, громко здороваются с боссом, а затем исчезают. Они говорят, что по вызову клиентов.
  If they have your number from the start, and it is a small hotel, you are bound to get extra attention. Если они с самого начала узнали ваши слабости, а отель очень маленький, к вам обязательно будет повышенное внимание.
311 to have smth in spades иметь что-л. в большом количестве
  I don’t get colds often, but when I do I get them in spades. Я редко простужаюсь, но когда это случается, то это уже по- серьезному.
  The thing that you absolutely Для этой работы в первую очередь
  must have for this job is confidence — and Tom has it in spades. нужно обладать уверенностью в себе — и у Тома ее вполне достаточно.
312 to have the common touch, not to lack the common touch знать народ, быть связанным с простым народом, находить общий язык с простыми людьми
  He was a dedicated and brilliant leader but he lacked the common touch. Он был прирожденным и прекрасным лидером, но ему не хватало умения общаться с простыми людьми.
  It was always said of the princess that she had the common touch and that’s why she was so loved by the people. О принцессе всегда говорили, что она находит общий язык с простыми людьми, и поэтому они так ее любили.
313 to have the gift of the gab иметь хорошо подвешенный язык, обладать даром красноречия
  He was entertaining company and certainly had the gift of the gab. Он всегда был хорошей компанией и бесспорно обладал даром красноречия.
  An Irishman, he had the gift of the gab. You might hate what he said but you had to listen. Он был ирландцем и имел хорошо подвешенный язык. Может быть, вам совсем не нравилось то, что он говорил, но вы не могли не слушать его.
314 to have the last laugh отыграться, иметь последнее слово, добиться успеха вопреки мрачным прогнозам
  They fired her last year but she had the last laugh because she was taken on by their main Они уволили ее в прошлом году, но она только выиграла от этого, так как ее взяли на работу их основные
  rivals at twice the salary. конкуренты, да еще на зарплату в два раза большую.
  The singer is expecting to have the last laugh on his critics by soaring to the top of the Christmas hit parade. Певец надеется отыграться на своих критиках, он уверен, что поднимется на самый верх в рождественском хит-параде.
315 to have the rub of the green иметь везенье, удачу в работе, в спорте
  This player hasn’t had the rub of the green in the last few tournaments. Этому игроку не везет вот уже на нескольких последних соревнованиях.
  Providing we have the rub of the green, there is no reason why we can’t do really well in the summer. Если нам повезет, то, я почти уверен, летом все будет в порядке.
316 to have/to hold the upper hand взять верх, захватить власть, оказывать большее влияние на ход событий
  At half time, the Italian team seemed to have the upper hand. Уже в первой половине игры итальянская команда, похоже, заняла лидирующее положение.
  Whenever conflict arose between her and her son, she held the upper hand, for she alone controlled the bulk of the family fortune. В любом конфликте с сыном победу одерживала она, так как основная часть состояния принадлежала ей, и только ей.
317 to have/to hold the whip hand играть решающую роль, управлять людьми или ситуацией
     
  So long as we rely on them for money, they have the whip hand. Пока мы зависим от них в плане денег, эти люди решают все.
  In fact he held the whip hand

of the situation.

Фактически он контролировал ситуацию.
318 to hear smth on/through the grapevine услышать что-л. неофициально, получить неофициальную информацию
  I heard on the grapevine that she was pregnant, but I don’t know anything more. Я слышал от кого-то, что она в положении, но больше ничего не знаю.
  I hear through the grapevine

that you are getting ready to sue us. If that’s true, I want to hear it from you.

Из неофициальных источников я знаю, что вы готовитесь подать на нас в суд. Если это так, я хотел бы услышать это от вас.
319 to hit home доходить до чьего-л. понимания/ сознания
  I could see that the criticism was beginning to hit home. Я видел, что критика была воспринята.
  Whether we all agreed with the feminist movement or not, some of the messages it preached hit home. Нравилось нам или не нравилось феминистское движение, некоторые его идеи воспринимались с пониманием.
320 to hit the big time добиться славы и успеха
  Miss Lee hit the big time after winning a talent contest. Мисс Ли добилась больших успехов после победы на конкурсе талантов.
     
  He opened his own salon in 1990 and hit the big time in

2005 when he designed the wedding dress for the princess.

Он открыл свой салон в 1990 году, а в 2005 году прославился тем, что создал подвенечное платье для принцессы.
321 to hit the mark достичь определенного уровня
  Did the temperature really hit the — 32 degrees centigrade mark last winter? Неужели прошлой зимой температура была минус 32 градуса?
  His debts have hit the $3 million mark. Его долги достигли трех миллионов долларов.
322 to hit the nail on the head попасть в точку, точно описать или определить ситуацию
  I think Mick hit the nail on the head when he said that what’s lacking in this company is a feeling of confidence. Думаю, что Майк попал в точку, когда сказал, что к этой компании нет абсолютно никакого доверия.
  —      It sounds as if he almost depended on you as much as you depended on him.

— You just hit it on the head.

—     Похоже, он рассчитывал на вас так же, как и вы на него.

— Да, вы это точно сказали.

323 to hit the road начинать путешествие, отправляться в путь
  It’s getting late. I’d better hit the road. Уже поздно. Мне уже лучше идти.
  The band plans to release a new single and hit the road for a tour in November. Группа планирует выпустить новый сингл и в ноябре отправиться в турне.
324 to hold the drink/liquor уметь пить, не пьянеть
  You can’t hold your drink,

that’s your problem. Two beers and you’re under the table.

У тебя проблема — ты не умеешь пить. Две кружки пива — и ты уже под столом.
  Can he hold the liquor? А он умеет пить и не пьянеть?
325 to jump the gun сорваться, делать что-л. преждевременно, поспешить с чем- л.
  He shouted at me before I had time to explain, but later he apologized for jumping the gun. Он начал кричать на меня прежде, чем я успел объяснить что-то. Но потом он извинился, что сорвался.
  The book wasn’t due to be released until September 10, three days after the tour squad is named, but some booksellers have jumped the gun and decided to sell it earlier. Книга должна была выйти в свет не ранее 10 сентября, через три дня после того, как будет объявлено, какая команда отправится в турне, но некоторые книготорговцы проявили нетерпение и решили начать продажи раньше времени.
326 to keep a low profile не высовываться, держаться незаметным, стараться не привлекать внимания
  He’s been keeping a low profile at work ever since his argument with Peter. После спора с Питером он старается держаться незаметным.
  The Home Secretary was keeping a low profile

yesterday when the crime figures were announced in the House of Commons.

Министр внутренних дел старался держаться в тени после того, как вчера в палате общин были объявлены цифровые данные о преступности.
     
327 to keep a straight face сохранять серьезное выражение лица в тот момент, когда хочется рассмеяться
  I can never play jokes on people because I can’t keep a straight face. Я не умею разыгрывать людей, потому что не умею сохранять при шутке серьезное лицо.
  ‘I don’t see that there’s anything funny about it’, he said offended.

‘Of course, there isn’t’, she said trying to keep a straight face.

—  Не вижу в этом ничего смешного,

—  сказал он обиженно.

—          Конечно, абсолютно ничего смешного, — ответила она, стараясь сохранить серьезное лицо.

328 to keep/to juggle balls in the air выполнять одновременно несколько заданий/работ
  They had trouble keeping all their balls in the air. In

management terms, they were trying to do too much and things were starting to break down.

Им было трудно выполнять несколько работ одновременно. С точки зрения управления они пытались делать слишком большой объем работ и дела пошли под откос.
  I really am juggling a hundred balls in the air at

the same time and driving Alan completely potty with my scatterbrained way of doing things.

Я действительно занимаюсь несколькими делами одновременно. И Элан выходит из себя из-за моей легкомысленности.
329 to keep/to hold one’s end up не падать духом, не подкачать, не ударить лицом в грязь
  After my maternity leave, I made sure I kept my end up at После декретного отпуска я старалась быть особенно усердной
  work. I didn’t want to give my boss an excuse to complain about working mothers. на работе. Я не хотела, чтобы начальник имел основания жаловаться на работающих мам.
  But David, despite being unusually nervous, holds his end up brilliantly. Но Дэвид, хотя чувствует не свойственную для него нервозность, не падает духом и держится прекрасно.
330 to keep one’s fingers crossed for smb/smth молиться за кого-л./что-л., ругать кого-л., вспоминать кого-л.
  We are crossing our fingers

and hoping that the weather stays fine.

Молю Бога, чтобы погода не испортилась.
  Keep your fingers crossed,

everyone, Jane’s only got to answer one more question.

Ругайте Джейн, ей осталось ответить на один вопрос.
331 to keep one’s shirt/hair on терпеть, подавлять свой гнев или нетерпение
  Keep your shirt on! I’ll be with you in a second. Потерпите! Я займусь вами через секунду.
  His annoyance evaporated in a grin. ‘You’re right. She’s got a tough job. I’ll try to keep my hair on in future.’ Его раздражение сменилось улыбкой. «Вы правы. У нее очень трудная работа. И в будущем я буду более сдержанным».
332 to be up in the air быть в подвешенном состоянии, быть нерешенным
  The project is very much up in the air. Проект все еще находится в подвешенном состоянии.
     
  At the moment, their fate is still up in the air. Пока их судьба не решена.
333 to keep the lid on smth не разглашать что-л., держать в секрете, скрывать истинное положение вещей
  The police tried to keep the lid on the crime. Полиция пыталась скрыть подробности этого преступления.
  But I understand that Murray was desperately trying to keep the lid on a potential scandal. Я понимаю, что Мари отчаянно старалась не говорить лишнего, чтобы это не переросло в настоящий скандал.
334 to keep the pot boiling поддерживать процесс, не давать действию прекратиться
  I threw in a question, just to keep the pot boiling while my brain caught up. Я подбросил один вопрос, чтобы как-то поддержать беседу, но думал совсем о другом.
  Recent inspections have been aimed simply at keeping the pot boiling. Недавние проверки были направлены на то, чтобы просто поддержать процесс.
335 to keep the wolf from the door иметь достаточно денег, не испытывать нужды
  Forty per cent of the country’s population receive part-time wages that barely keep the wolf from the door. 45% населения получает зарплату при неполной занятости рабочего дня. Это с трудом обеспечивает прожиточный минимум.
  The finance we got then wasn’t brilliant. A lot of the lads took small jobs to help keep the Средства, которые мы получали, были далеки от достаточных. Многие молодые люди брались за
  wolf from the door. небольшие работы, чтобы не испытывать особой нужды.
336 to keep up with the Joneses/Jones’s стараться ни в чем не отстать от других (в материальном отношении)
  Her only concern in life was keeping up with the Joneses. Для нее прежде всего было важно не отставать ни в чем от других.
  Of course, in this desperate attempt to keep up with the Jones’s, they are all the more likely to end up poor. Конечно, при этих отчаянных попытках не отстать от других, они, скорее всего, так и останутся бедняками.
337 to kill the fatted calf зарезать барашка для любимого гостя, накрыть богатый стол в честь чьего-л. возвращения
  Annie’s coming home, let’s kill the fatted calf! Энни возвращается домой! Надо накрыть хороший стол!
  He went off to set up a record company, and, when he returned, they killed the fatted calf. Он уехал, чтобы организовать звукозаписывающую фирму, и, когда он вернулся, они организовали богатый прием в его честь.
338 to kill two birds with one stone одним выстрелом убить двух зайцев
  I killed two birds with one stone and saw some old friends while I was in Leeds visiting my parents. Одним выстрелом я убил двух зайцев в Лидсе: я встретился с некоторыми старыми приятелями и побывал у своих родителей.
  He had been on his way to the  
  vegetable man’s van, both to purchase some cucumbers for his mother and — two birds with one stone — to seek out Mr Holloran. Он отправился к торговцу овощами, чтобы убить двух зайцев: купить огурцов для мамаши и найти г-на Холорана.
339 to kiss goodbye to smth поставить крест на чём-л., распрощаться счем-л.
  I felt sure I’d have to kiss my singing career goodbye. Я чувствовал, что мне придется поставить крест на карьере певца.
  Britain depends on tourism and the greatest attractions are the royal palaces. If the Royal Family disappeared, we could say goodbye to tourism. Великобритания зависит от туризма, и больше всего туристов привлекают королевские дворцы. Если исчезнет королевская семья, можно забыть о туризме и доходах от него.
340 to knock smb sideways поразить кого-л., ошарашить
  The news of her brother’s death knocked her sideways. Сообщение о смерти брата просто сразило ее.
  There is more to Bologna than mouth-watering meals. What’s barely mentioned but knocks most visitors sideways is the sheer power and beauty of the place. Болонья славится не только своей вкусной едой. О чем пишут лишь вскользь, но что производит самое сильное впечатление на путешествующих, так это грандиозность и красота этих мест.
341 to know/to understand the ins and outs досконально знать что-л., знать все детали/тонкости
  I don’t know all the ins and outs of the situation but I gather Roger and Mark haven’t been getting on too well. Я не знаю точно, в чем там дело, но вижу, что Роджер и Марк не совсем ладят друг с другом.
  Without medical qualifications it is impossible to understand the ins and outs of heart remedies. Без медицинского образования невозможно знать, как лечить сердечные заболевания.
342 to know smth/smb inside out знать что-л. вдоль и поперек, очень хорошо
  Liam has played for and against some of the greatest clubs in Europe and knows the game inside out. Лим играл и за и против некоторых крупнейших европейских клубов. Он прекрасно знает все, что касается этой игры.
  I used to think I knew my daughter inside out and I still find it hard to understand what she has done to me. Я думала, что знаю все о своей дочери, но я никак не могу понять, почему она так обошлась со мной.
343 to know the ropes знать что к чему, знать все закулисные правила
  She’s been in this job long enough to know the ropes. Она уже давно занимается этой работой и теперь знает что к чему.
  He made her his secretary. That was the real beginning. The moment she got to know the ropes, there was no stopping her. Он сделал ее своей секретаршей. Это было только начало. Как только она познала все закулисные правила, ее уже было не остановить.
344 to know the score быть в курсе дел
  You know the score — no

payment until after the article is published.

Вы же в курсе, что, пока статья не опубликована, никакого гонорара не выплачивается.
     
  Now I know the score and

know everything that’s going on around there.

Теперь я в курсе и знаю все, что там происходит.
345 to launder money отмывать деньги
  During that period the opportunities to launder money were limitless. В этот период возможности отмывать деньги были ничем не ограничены.
  Mechanisms to detect and measure money laundering

were lacking.

Отсутствовали механизмы, которые бы могли выявить и определить размеры отмываемых денежных средств.
346 to lay an egg провалиться, потерпеть неудачу из-за отсутствия интереса
  Our first two sketches got big laughs, but the next two laid an egg. Первые два скетча вызвали вполне здоровый смех, но следующие два полностью провалились.
  Independent studies showed the ad laid an egg. Анализ, проведенный независимыми специалистами, показал, что эта реклама не вызвала никакого интереса.
347 to lay smth at smb’s door винить кого-л. за что-л., возлагать вину на другого
  The blame for their deaths was laid firmly at the government’s door. Всю вину за их гибель возложили без всяких колебаний на правительство.
  The robberies were now laid at Brady’s door. Теперь считали, что все кражи ‘п о дело рук Брэди.
     
348 to lay smth on the line поставить что-л. на карту, рисковать чем-л.
  I feel pretty strongly about the matter, but I’m not going to lay my career on the line for it. По этому поводу у меня есть свои твердые убеждения, но я не хочу из-за этого рисковать своей карьерой.
  They admit they are laying themselves on the line. Они признают, что поставили на карту все свое бытие.
349 to lead smb up the (garden) path водить кого-то за нос, морочить кому-то голову, вводить кого-то в заблуждение
  We were led up the garden path about the cost of the building work — it turned out really expensive. Нас ввели в заблуждение по поводу стоимости строительных работ — они оказались чрезвычайно затратными.
  He may have led me up the garden path. He said everything was over with Penny but now he seems to be seeing her again. Возможно, он водил меня за нос. Он сказал, что с Пени все покончено, а сейчас он снова встречается с ней.
350 to lead with one’s chin вести себя очень агрессивно, быть настроенным на борьбу
  This game is not place for a player who cannot lead with his chin. Эта игра не для тех, кто не настроен на агрессию и борьбу.
  He’s scared stiff. He thinks he’d led with his chin. Он ужасно испугался. Ему кажется, что вел себя очень агрессивно.
351 to let the cat out of the bag нечаянно выдать секрет,
    проговориться
  —   They didn’t tell the cops my name, did they?

—   Of course not. They wouldn’t want to let the cat out of the bag.

—     Они не сказали полиции моей фамилии, да?

—      Конечно, нет. Они совсем не хотели выдавать тебя.

  I was trying to keep the dinner party a secret, but Jim went and let the cat out of the bag. Я старался держать в секрете этот званый ужин, но Джим проговорился.
352 to let the side down подводить, не справляться с задачей
  She accused Andrew of letting the side down.’I think it’s very unfair that he’s published this book,’ she said. Она обвинила Эндрю в том, что он ее подвел. «Я думаю, было очень нечестно с его стороны напечатать эту книгу», — сказала она.
  The general feeling is that cleaners who ignore the union’s ban on overtime are letting the side down. Все считают, что уборщики, которые игнорируют запрет профсоюза на переработку, подводят других.
353 to lick one’s lips потирать руки в ожидании чего-л., с нетерпением ждать чего-л.
  Meanwhile, the property developers are licking their lips at the prospect of all the money they’re going to make. А тем временем застройщики потирают руки в ожидании, когда же они получат большие деньги.
  His home supporters licked their lips in anticipation of the first Scottish-born winner since Его болельщики на родине с нетерпением ждали нового победителя — шотландца, ведь последний раз уроженец
  2010. Шотландии был победителем в 2010 году.
354 to lie down on the job работать спустя рукава, относиться к работе с прохладцей
  The new Police Chief fired two officers he accused of lying down on the job. Новый шеф полиции уволил двух полицейских, обвинив их в плохой работе.
  There is no lying down on the job here. Здесь никто не работает спустя рукава.
355 to line one’s pockets получать много денег нечестным путем, набивать карманы
  He has been lining his pockets for 27 years while his country has festered in poverty. 27 лет он набивал свои карманы нечестным путем в то время, когда страна жила в ужасной бедности.
  There’s to be an investigation following allegations that the money raised is lining the pockets of officials. Предстоит серьезное расследование после обвинений в том, что собранные средства оседают в карманах чиновников.
356 to live a lie вести двойную жизнь
  Walker who admitted that he was gay last year, spoke of the relief he felt at no longer having to live a lie. Волкер, который в прошлом году признался в своей нетрадиционной ориентации, говорил о том облегчении, которое он испытал, когда уже не было необходимости все время врать.
  But now Jackie, who had been so open with her husband, began to keep a large part of her Но теперь Джеки, которая раньше всегда была честна перед мужем, начала скрывать от него большую
  life a secret. She started to live a lie. часть своей жизни. Она начала вести двойную жизнь.
357 to live and breathe smth жить и дышать чём-л., быть сильно увлеченным чем-л.
  —    She might change her mind about what she wants to do.

—   I doubt it. She’s fifteen now, and she’s lived and breathed

theatre since she was six.

—        Она может и изменить свое решение, чем хочет заняться.

—      Я сильно сомневаюсь в этом. Сейчас ей пятнадцать лет, а с шести лет она живет только одними мечтами о театре.

  For twenty years I’ve lived and breathed dance. It’s been my whole life. Уже двадцать лет как я живу одними только танцами. Это вся моя жизнь.
358 to live (from) hand to mouth жить впроголодь, проедать все деньги
  My father earned very little and there were four of us kids so we lived from hand to mouth. Отец зарабатывал очень мало, а нас было четверо детей, так что мы жили практически впроголодь.
  I just can’t live hand-to-

mouth, it’s too frightening.

Я просто не могу жить впроголодь. Это очень страшно.
359 to live in the lap of luxury жить в роскоши
  We don’t live in the lap of luxury, but we’re comfortable. Мы живем не в роскоши, но в достаточном комфорте.
  They live in the lap of luxury

in a huge great house in the south of France.

Они живут в настоящей роскоши в огромном чудесном доме на юге Франции.
     
360 to live off the back of smb сидеть на шее у кого-л., паразитировать на ком-л.
  He was one of the wealthiest dictators of all time and he lived off the backs of the people. Он был одним из богатейших диктаторов всех времен. Он, так сказать, сидел на шее всего своего народа.
  It is a parasitic organization. It has lived off the backs of the

people. Its members have stolen and extorted money to sustain themselves and their activities.

Эта организация — паразит. Она сидит на шее народа. Ее члены крали и вымогали деньги для того, чтобы жить самим и чтобы жил их бизнес.
361 to live/to be on the breadline жить на одном хлебе, жить ниже прожиточного минимума, быть очень бедным
  Most families of the unemployed are on the breadline. Большинство семей безработных людей живут почти на одном хлебе.
  How many elderly people in Britain are living on the breadline? Сколько пожилых людей в Англии живут ниже прожиточного минимума?
362 to look out for number one преследовать свои интересы, быть эгоистом
  Half of me thinks I should just look out for number one and

not give a damn about anyone else.

Вот одна половина меня считает, что я должен быть ЭГОИСТОМ И НИ О ком больше не думать.
  My priority is to look after number one — to create a lifestyle I am happy with. Я предпочитаю быть эгоистом — вести такой образ жизни, коим я был бы полностью доволен.

 

Предложения интернет-магазинов