Предложения с идиомами на английском языке

363 to look into crystal ball стараться предсказать будущее
  So why look into the crystal ball for next year, when we can look at the record of what has happened? Зачем загадывать, что случится в следующем году, почему бы не посмотреть еще раз на то, что уже случилось?
  What you really need to help you select your new car is a crystal ball to tell you how much it will be worth two, three or four years down the road. Чтобы выбрать новый автомобиль, вам стоит заглянуть в волшебное зеркальце и увидеть, каким он будет через 2-4 года эксплуатации.
364 to lose face терять свое лицо, повредить репутацию, потерять престиж
  He refused to admit he made a mistake because he didn’t want to lose face. Он отказывался признать свою ошибку, потому что не хотел повредить своей репутации.
  Perhaps the organization did not want to lose face by

reversing its position.

Возможно, организация не хотела терять лицо из-за того, что поменяла свою точку зрения.
365 to lose one’s edge сдать, потерять прежний уровень способностей
  She’s still competing, but she’s two years older now and she’s lost her edge. Она продолжает участвовать в соревнованиях, но сейчас она уже на два года старше и уже несколько сдала.
  Its staff disagrees with criticisms that their magazine is out of date or has lost its edge. Его сотрудники несогласны с критикой, что журнал устарел и потерял свою прежнюю привлекательность.
     
366 to lose one’s rag выйти из себя, вспыхнуть, не выдержать
  He said one too many stupid things and I just lost my rag. Он наговорил еще много глупостей, и я не выдержал, вспылил.
  The bloke pushed Melvin out of the way and he lost his rag and hit him. Парень оттолкнул Мелвина, тот вышел из себя и ударил его.

367 to make a killing легко и быстро получить большой доход
  She made a killing on the

house so she can’t be short of money.

Она получила большие деньги за дом, поэтому не может быть, чтобы у нее не было денег.
  The boss of Britain’s top pizza concern made a killing on the market yesterday by selling off a parcel of his share. Владелец крупнейшего производителя пиццы в Англии сорвал большой куш вчера на рынке, продав свой пакет акций.
368 to make a mark становиться известным
  One of the athletes who made a mark for himself at the recent Olympics was K.Krano. Одним из спортсменов, завоевавших славу на последних Олимпийских играх, был К. Крано.
  Mr Sorell first made his mark

as finance director at Wimpole company.

Господин Сорель сначала стал известной личностью как финансовый директор фирмы «Вимпол».
369 to make a pig’s ear of smth делать что-л. очень плохо, испортить
  I made a pig’s ear of it last Последний раз я сделал все очень
  time and I’m going to make sure that won’t happen again. плохо и, смею вас заверить, это не повторится.
  Tim made a right pig’s ear of

putting those shelves up.

Тим все испортил, поставив полки таким образом.
370 to make a pitch for smth расхваливать что-л., разрекламировать что-л.
  The union made a pitch for a

reduction in working hours.

Профсоюз вел широкую кампанию за сокращение рабочего дня.
  She made her entire pitch without once mentioning where the merchandise was manufactured. Она вела рекламную кампанию, ни разу не упомянув, где был произведен этот товар.
371 to make a play for a person заигрывать, строить глазки, стараться привлечь внимание человека (который является сексуально привлекательным)
  If I wasn’t happily married, I might make a play for him

myself.

Если бы я не была счастлива в браке, я бы могла сама постараться привлечь его внимание.
  All the girls made a play for him. Все девочки строили ему глазки.
372 to make a splash привлечь внимание, произвести сенсацию, заставить заговорить о себе, вызвать интерес
  It wasn’t a best-seller, but it did make quite a splash in

American literary circles.

Книга не была бестселлером, но она действительно привлекла внимание литературных кругов Америки.
  She made quite a splash with her outspoken views and colourful and expensive clothes. Она произвела фурор своими откровенными взглядами, а также яркой и дорогой одеждой.
373 to make a stand определиться, выступить или за, или против
  I felt the situation had existed for too long and it was time to make a stand. Я чувствовал, что все это затянулось и пора было определяться.
  Paul was dreadfully frightened; but still he made a stand for the absent Glubb. Поль ужасно испугался, но тем не менее встал на защиту отсутствующего Глабба.
374 to make (both) ends meet сводить концы с концами, выкручиваться
  My wages were so low that I had to take a second job just to make ends meet. Зарплата у меня была очень низкой, и я вынужден был взять вторую работу, чтобы как-то сводить концы с концами.
  Many people are struggling to make ends meet because wages are failing to keep pace with rising prices. Многие стараются сводить концы с концами, так как зарплата отстает от растущих цен.
375 to make (it) good сдержать свое слово, выполнить обещание, добиться успехов
  The film’s main character is a poor Mexican boy who made it good in Chicago. Главный герой фильма — это бедный мексиканский парень, который добился больших успехов в Чикаго.
  He’ll make good, you’ll see. He Вы увидите, он добьется успехов.
  works hard and knows what he’s after. Он много работает и знает, чего хочет.
376 to make headway успешно продвигаться вперед
  Talks between the two countries are making very little headway. Переговоры между этими двумя странами очень медленно продвигаются вперед.
  There was concern in the city that police were making little headway in the investigation. В городе чувствовалась обеспокоенность, что полиция очень медленно продвигается с расследованием.
377 to make no bones about smth не стесняться прямо выразить свои мысли, открыто заявлять о чем-л.
  She makes no bones about

wanting Jim to leave.

Она открыто заявляет о том, что хочет, чтобы Джим ушел.
  He made no bones about his

dissatisfaction with the service in the hotel.

Он не скрывал, что недоволен сервисом в отеле.
378 to make smb’s day делать кого-л. счастливым
  Go on, tell him you like his jacket. It’ll make his day! Продолжайте, скажите ему, что вам нравится его куртка. Он будет счастлив до небес!
  I was so pleased to hear from Peter. It really made my day! Я так был рад получить весточку от Питера. Я была счастлива.
379 to make smb’s toes curl смущать кого-л.
  The very thought of what she Одна только мысль о том, что она
  said makes my toes curl. сказала, очень сильно меня смущала.
  There are some scenes that make our toes curl. Некоторые сцены нас очень смущают.
380 to make the best of a bad job, to make the best of it не падать духом, мужественно/ безропотно переносить неудачи
  The room they’ve given us is too small really, but we’ll just have to make the best of it. Комната, которую они нам предоставили, очень мала, но ничего, мы это переживем.
  It was a difficult speech to give, but I think she made the best of a bad job. Ей было нелегко выступить с этой речью, но, я думаю, она мужественно перенесла это.
381 to make tracks покидать какое-л. место (обычно в спешке)
  Jean, it’s getting late — we’d better be making tracks. Джин опаздывает, так что нам лучше уйти.
  Hawkins knew it was time to make tracks out of the country. Хокинс знал, что пора бежать из страны.
382 to meet one’s match сойтись в борьбе с равным по силам или с более сильным соперником, найти себе равного по силам
  The world chess champion finally met his match when he was beaten by a computer. Чемпион мира по шахматам наконец встретился с достойным соперником и потерпел поражение, соперником был компьютер.
    Когда я попал в комнату, где
  When I got into the room with Wesley, it was almost like looking into a mirror for me. I had finally met my match in power and intellect. находился Висли, я почувствовал, что просто вижу себя в зеркале. Наконец-то я встретил достойного соперника и в плане физической силы, и в плане интеллекта.
383 to meet one’s Waterloo потерпеть окончательное поражение
  He finally met his Waterloo

when he tried to take on the club champion.

В конце концов он потерпел поражение, когда попытался обыграть чемпиона клуба.
  At the foot of the fourth pinnacle I met my Waterloo.

The face of the fifth pinnacle rose sheer above us, and it was evident even to me that we would not be attempting it.

У подножья четвертой вершины я понял, что терплю поражение. Пятая вершина стояла вертикально над нами, и даже мне было ясно, что мы не будем и пытаться взять ее.
384 to meet smb halfway пойти на компромисс с кем-л.
  I really want to do this , and I’m prepared to work at it but you have to meet me halfway. Я действительно хочу это сделать, и я готов над этим работать, но вы должны пойти мне навстречу.
  You’ve got to live with Gertie. Why can’t you meet her half way? You might make allowances for her, even if you think her unreasonable. Надо жить в мире с Герти. Почему ты не можешь пойти ей навстречу? Даже если тебе кажется, что она не права, уступи ей.
385 to mend fences налаживать отношения, пытаться устранить противоречия
  Yesterday he was publicly criticised for not doing enough to mend fences with his Вчера он подвергся публичной критике за то, что никак не может наладить отношения со своим
  political rival. политическим соперником.
  China tried to mend fences

with Russia after that border dispute.

После этого пограничного конфликта Китай постарался наладить отношения с Россией.
386 to mind one’s p’s and q’s соблюдать все приличия, говорить и вести себя вежливо, стараясь не обидеть людей
  You always felt as if you had to mind your p’s and q’s with Auntie Ltd. Всегда было такое ощущение, что с компанией «Антель» необходимо вести себя предельно вежливо.
  She always put on her best act and minded her p’s and q’s in

front of the queen, but their relationship wasn’t that close.

Она всегда вела себя лучшим образом и была предельно вежлива с королевой, но их отношения не были особенно близкими.
387 to overshoot the mark переборщить, перестараться, перегнуть палку, зайти слишком далеко, хватить через край
  I quite unwittingly overshot the mark, and I still feel embarrassed about it. Я перестаралась, сделав это неумышленно, и до сих пор чувствую себя очень неловко.
  I promised to send her to London for a year or two. I overshot the mark. I can’t afford it at the moment, I’m afraid. Я обещала отправить ее в Лондон на год-два. Но я переборщила. Боюсь, что сейчас я не могу этого позволить.
388 to overstep the mark переходить черту, позволять себе недостойное, нарушать общепринятые правила
     
  You overstepped the mark

when you shouted at your mother.

Ты перешел все границы дозволенного, когда начал кричать на свою мать.
  He overstepped the mark and

we had no option but to suspend him.

Он нарушил общепринятые правила, и нам ничего другого не оставалось, как временно отстранить его от работы.
389 to pull a punch действовать осторожно, проявлять сдержанность, смягчать удар, критиковать для проформы
  He pulled no punches in his

efforts to defeat Frank.

Он наносил полновесные удары, надеясь одержать победу над Фрэнком на выборах.
  I’m not going to pull any

punches with you, Mason, and I’m not going to beat about the bush.

Я не собираюсь с вами миндальничать, Мейсон, или ходить вокруг да около.
390 to pass the baton, to hand over the baton передавать эстафету/ ответственность/

руководство/обязанности

  Dougal resigns as head of the treasury this month, passing the baton to one of his closest associates. В этом месяце Дугал уходит в отставку с поста руководителя Министерства финансов и передаст эстафету одному из своих ближайших коллег.
  He has handed over the baton to Mr Melor who, should he be brave enough to attend, will come face to face with many of his tormentors. Он передал бразды правления господину Мелору, который встретится лицом к лицу со своими мучителями, если у него хватит смелости на эту встречу.
     
391 to pass muster пройти отбор, удовлетворять требованиям
  Well, how did I do in the test? Do I pass muster? Ну и как, я справился с тестом? Я прошел?
  I could’t pass muster in Greek. Я не прошел по баллам на экзамене по греческому языку.
392 to pave the way for/to smth прокладывать путь, являться предпосылкой для чего-л.
  She got a job as an assistant stage manager, thinking that it might pave the way to a career as a playwright. Она получила работу помощника режиссера, надеясь, что это проложит ей путь к карьере драматурга.
  Scientists hope that data from this expedition will pave the way for a more detailed exploration of Mars. Ученые надеются, что данные, полученные в результате этой экспедиции, помогут начать более детальное изучение Марса.
393 to pay lip-service признавать что-л. только на словах
  The company pays lip-service

to the notion of racial equality but you look around you and all you see are white faces.

На словах компания выступает за расовое равенство, но если вы посмотрите вокруг себя, то увидите только представителей белой расы.
  They pay lip-service to

interests of common people in public. Privately they scoff at it.

В своих публичных выступлениях они ратуют за интересы простого народа. В узком же кругу они насмехаются над ним.
394 to pay on the nail платить немедленно/сразу
  He always paid cash, on the Он всегда платит наличными и
  nail. сразу.
  If I can’t pay on the nail I don’t buy. Если я не могу сразу оплатить покупку, я не делаю этой покупки.
395 to pay over the odds for smth переплачивать, платить больше, чем это стоит
  It’s a nice enough car but I’m sure she paid over the odds

for it.

Это довольно хороший автомобиль, но я уверен, что она заплатила больше, чем он стоит на самом деле.
  Over the years, beer drinkers have got used to having to pay a little bit over the odds for

their pint in the centre of the city.

За эти годы любители пива уже привыкли переплачивать, если приходят выпить пива в паб где- нибудь в центре города.
396 to pay through the nose for smth переплачивать, платить слишком много за что-л.
  If you want a decent wine in a restaurant, you have to pay through the nose for it. Если вы хотите выпить приличного вина в ресторане, вам придется заплатить хорошенькую сумму.
  Some restaurateurs have cottoned on to the fact that we do not like paying through the nose for our wines when eating out. Некоторые рестораторы смирились с тем, что посетители не хотят платить лишние деньги за вино, если пришли в ресторан.
397 to pick smb’s brains обращаться за советом к кому-л.
  I’d love to pick your brains

about computers — you seem to be the expert around here.

Я бы хотел воспользоваться твоими знаниями по компьютерам и спросить совета. Ты же в этом
    эксперт.
  He has helped me enormously over the last few years. We used to travel down to training together and I was always picking his brains for information. Он очень мне помог за последние несколько лет. Мы часто ездили вместе по тренинговым программам и я всегда обращался к нему, когда была нужна какая-то информация.
398 to pick up the bill/tab оплатить счет, произвести оплату
  When we go out for dinner it’s always Jack who picks up the bill. Когда мы идем вместе обедать, платит всегда Джек.
  Pollard picked up the tab for

lunch.

За ланч заплатил Поллард.
399 to pin back one’s ears навострить уши, слушать внимательно
  Pin back your ears — she

could be about to say something important.

Слушай внимательно — она, возможно, скажет что-то важное.
  Right, pin back your ears and

listen.

Правильно, ушки на макушке и слушай внимательно.
400 to pinch pennies быть прижимистым, стараться тратить как можно меньше, урезать расходы
  Markets are shrinking and customers are pinching pennies. Уменьшаются число и размеры рынков, покупатели все больше экономят на покупках.
    Правительство сокращает расходы
  The government is pinching pennies everywhere it can and often cutting arts programmes first. по всем статьям, где только можно, при этом часто в первую очередь сокращаются культурные программы.
401 to play a straight bat уходить от прямого ответа, уклоняться от ответа на трудные вопросы
  When asked about the affair, he plays a straight bat. Когда его спрашивают об этой истории, он всегда уходит от прямого ответа.
  But last Saturday her interviewee played a straight bat, referring all inquiries to his solicitors before driving off. Но в субботу на прошлой неделе ее интервьюируемый уклонился от ответа, сказав, что со всеми вопросами нужно обращаться к его адвокатам, и затем уехал.
402 to play hardball не останавливаться ни перед чем, использовать все средства, включая грубость и нечестность, для достижения своей цели
  The company is playing hardball with the bank, holding back on payments it owes them to force an agreement. Компания использует все возможные средства, чтобы не платить банку, надеясь на соглашение об отсрочке.
  He’s going to play hardball,

with money and with political favors.

Он будет использовать все дозволенные и недозволенные средства, включая финансовые средства и политическую конъюнктуру.
403 to play merry hell with smth отрицательно сказываться на чем- л., вызывать путаницу в чем-л.
  Power cuts played merry hell with our computer systems. Перебои с электричеством вызвали сбои в компьютерных системах.
  Divorce and remarriage play merry hell with property and inheritance law. Разводы и затем повторные браки создают большую путаницу в праве собственности и в наследственном праве.
404 to play it by ear импровизировать, действовать, не имея четкого плана, действовать оперативно, в режиме обратной связи
  I’m not sure how long I’ll stay at the party. I’ll just play it by ear. Точно я не знаю, сколько времени я пробуду в гостях. Определюсь по обстановке.
  — Where will we stay in Kent?

—        Oh, I guess a bed-and- breakfast place. We’ll have to play it by ear.

—  Где мы остановимся в Кенте?

—                Думаю, в каком-нибудь маленьком пансионате. Посмотрим на месте.

405 to play safe избегать риска, действовать наверняка
  We decided to play safe and paint the walls a fairly neutral colour. Мы решили не рисковать и покрасили стены в самый нейтральный цвет.
  If you want to play safe, cut down on the amount of salt you eat. Если вы не хотите рисковать своим здоровьем, ограничьте количество потребляемой соли.
406 to play one’s cards right вести честную игру, действовать правильно
     
  Play your cards right and you

could be managing this place in a year or so.

Ведите честную игру и через год- два станете управляющим.
  Soon, if she played her cards right, she would be head of the London office. И довольно скоро, если она будет вести честную игру, она будет начальником Лондонского представительства.
407 to play one’s trump card использовать свою козырную карту
  Ann was about to play her trump card — none of the money could be released without her signature. И уже скоро Энн могла использовать свой козырь — никакая сумма денег не могла быть выдана или переведена без ее подписи.
  If she wished , she could threaten to play her trump card, an autobiography of embarrassing disclosures. Если бы она захотела, она могла бы пригрозить, что использует свой козырь — напечатает автобиографию со всеми пикантными разоблачениями.
408 to play Russian roulette играть в рулетку, неоправданно рисковать
  I’m not willing to play Russian

roulette with people’s lives by drinking and driving.

Я не хочу бессмысленно рисковать жизнью людей, поэтому я не сажусь за руль, если выпил.
  One ex-employee said security was so lax that the airline was playing Russian roulette with passengers’ lives. Один из бывших сотрудников авиакомпании сказал, что уровень безопасности у них был очень низким и жизнь пассажиров подвергалась огромному риску.
409 to play the game соблюдать правила игры, выполнять указания начальства
  You have to learn to play the game if you want to be successful at work. Вы должны научиться выполнять указания начальства, если хотите добиться успеха на работе.
  In order to survive and prosper in the political system, they have to play the game. Они должны соблюдать все правила игры, чтобы выжить и процветать в этой политической системе.
410 to pour oil on troubled waters исправить положение, сказать или сделать что-л. для успокоения чьего-то гнева
  She was furious with Dave for forgetting her birthday so I tried to pour oil on troubled waters by offering to take them both out for a meal. Она рассердилась на Дейва, ведь он забыл о ее дне рождения. Поэтому я попытался исправить положение и пригласил их вместе пообедать.
  Friends are a blessing — they pour oil on troubled waters,

drag you to parties and make you feel loved.

Друзья — это божий дар — они вас успокоят в трудную минуту, уведут вас в гости, и вы почувствуете, что вас любят.
411 to prime the pump оказать помощь (обычно денежную), чтобы запустить какое-то дело
  European governments and banks are priming the pump

world-wide looking for alternative energy.

Европейские правительства и банки тратят огромные деньги в различных частях мира в поисках альтернативных источников энергии.
  Spring is the time when the government primes the pump

to help farmers prepare their fields.

Весна — это время, когда правительство оказывает помощь фермерам в проведении весенне- полевых работ.
     
412 to promise the moon/earth обещать золотые горы, обещать невыполнимое
  The banks lured customers by promising the moon. Банки завлекали клиентов, обещая им заведомо невыполнимое.
  He had promised her the earth but five years later they were still living in the same small house. Он обещал ей золотые горы, но спустя пять лет они жили все в том же маленьком, скромном доме.
413 to pull a fast one надуть, обмануть кого-л., провести кого-л.
  I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine. Я заплатил ему за шесть бутылок шампанского, но он меня обманул и дал шесть бутылок какого-то дешевого вина.
  Someone had pulled a fast

one on her over a procedural matter and she was not going to let them get away with it.

Кто-то обманул ее, дав неправильную информацию по процедурным вопросам, но она этого так не оставит.
414 to pull one’s socks up подтянуться, исправиться, улучшить поведение
  He is going to have to pull his socks up if he wants to stay in the team. Он должен подтянуться, если хочет остаться в команде.
  In a way what happened last season gave us a necessary jolt. Maybe we needed to pull our socks up and we are trying to do just that. То, что случилось в прошлом сезоне, дало нам необходимый толчок. Может быть, нам самим нужно было подтянуться, но вот теперь мы этим и занимаемся.
     
415 to pull out all the stops убрать все помехи, сделать все для свершения чего-л., создать предпосылки для чего-л.
  They pulled out all the stops

for their daughter’s wedding.

Они убрали все помехи и открыли путь своей дочери к этому браку.
  The airline certainly pulled out all the stops to impress us. Авиакомпания, несомненно, сделала все возможное, чтобы произвести на нас положительное впечатление.
416 to pull rank злоупотреблять своим служебным положением; помыкать людьми
  He doesn’t have the authority to pull rank on me any more. Он уже не обладает никакой особой властью и не может больше помыкать мною.
  She was boss of forty or more people but, to her credit, she never once pulled rank. Под ее началом работало сорок человек или даже больше и, надо отдать ей должное, она никогда не злоупотребляла своим служебным положением.
417 to pull smb’s leg разыгрывать кого-л., дразнить
  Is he really angry with me or do you think he’s just pulling my leg? Он действительно рассердился на меня или разыгрывает меня?
  You don’t suppose, do you, that our friends here are in earnest. They have just been pulling our legs very wittily. Не думаете же вы, что наши здешние друзья говорили серьезно. Они просто подшучивали над нами, и очень остроумно.
418 to pull the strings заправлять, управлять людьми как
    марионетками
  I’d really like to know who’s pulling the strings in the

organization, because it’s not the elected committee.

Я бы действительно хотел знать, кто фактически заправляет здесь, потому что комитет не является выборной организацией.
  He sits in his office in San Francisco and pulls the strings

and we’ve got to dance.

Он сидит у себя в офисе в Сан- Франциско и только дергает за веревочки, а мы здесь должны плясать как марионетки.
419 to put a brave face делать хорошую мину при плохой игре, не выдавать ничем своего расстройства
  Don was upset by the news, but he put a brave face on it and wrote a note of congratulations. Дон расстроился, услышав эту новость, но ничем не выдал себя и написал небольшое поздравление.
  Though he put a brave face on

it, Julia felt he was deeply mortified.

Хотя он держался мужественно, Джулия понимала, что он испытывает горькое чувство обиды.
420 to put on airs зазнаваться, важничать, быть высокомерным
  It’s no good putting on airs

with me. I knew you when you were working in a shop!

Не стоит быть таким высокомерным со мной. Я знала тебя, когда ты еще работал в магазине!
  He put on no airs, but his

charisma was enormous.

Он совсем не зазнавался и был так харизматичен.
421 to put one’s neck on the line рисковать репутацией или деньгами
  There’s a lot of money at stake here and none of the directors wants to put his neck on the line. На карту поставлена огромная сумма денег и никто из директоров не хочет рисковать.
  No one wants to put their neck on the line and predict an outcome. Никто не хочет рисковать своей репутацией и предсказывать исход.
422 to put one’s shirt on smth делать ставку в пари, будучи совершенно уверенным в победе или успехе
  I put my shirt on the last race and lost everything. Я сделал ставку в последнем заезде, но, увы, все потерял.
  I was just thinking you might put your shirt on this team, It’s bound to be a winner, isn’t it? Я думал, что вы можете рискнуть и сделать ставку на победу этой команды. Она должна выиграть, да?
423 to put out feelers зондировать почву
  I’ve been putting out a few feelers and it seems that most people are against changing the way we elect chairman. Я прозондировал почву, и мне кажется, большинство против того, чтобы менялась процедура избрания председателя.
  It isn’t easy to get a place there for a foreigner, but I’ve put out some feelers. Иностранцу там нелегко устроиться, но я все же кое-что предпринял, чтобы прозондировать почву.
424 to put smth on hold приостановить, отложить на неопределенное время что-л.
  The project has been put on  
  hold until our financial position improves. Проект был приостановлен, пока не поправятся наши финансовые дела.
  In August his plans were put on hold. В августе его план отложили до лучших времен.
425 to put smb on the spot озадачить кого-л., поставить кого- л. в трудное положение
  Steve rather put him on the spot by asking when we were going to get a pay-rise. Стив поставил его в затруднительное положение своим вопросом, когда мы можем ожидать повышение зарплаты.
  The question put me on the spot. Вопрос озадачил меня.
426 to put smth to bed успешно закончить что-л., достигнуть чего-л., добиться успеха в чем-л.
  We put the first edition to bed an hour before the deadline. Мы закончили подготовку первого выпуска за час до назначенного срока.
  Before putting the agreement to bed we had to satisfy Fran Murray. Для подписания соглашения нам оставалось ублажить Франа Муррея.
427 to put the screws on smb оказывать давление на кого-л., угрожать кому-л.
  They put the screws on him

until eventually he was forced to resign.

Они оказали на него сильное давление и наконец он был вынужден уйти в отставку.
     
  I can’t understand why he isn’t putting the screws on his

subordinates.

Не понимаю, почему он не оказывает никакого давления на своих подчиненных.
428 to put two and two together смекнуть в чем дело, понять что к чему, сопоставить факты
  I didn’t tell her my husband had left, but she’d noticed his car was missing and put two and two together. Я не сказала ей, что муж ушел от меня, но она заметила, что машины нет на месте, и сама сделала правильные выводы.
  As soon as I saw that book on pregnancy I put two and two together. But she denied the fact. Когда я увидела книгу для беременных, я поняла, что к чему. Но она отрицала, что беременна.
429 to ring a bell говорить о многом, напоминать о чем-то, что известно
  —     Does the name ‘Fitzpatric’ ring a bell?

—  No, I’m sorry, it doesn’t.

—     Имя Фицпатрик говорит вам о чем-нибудь?

—  Извините, нет, не говорит.

  The description doesn’t ring any bells with me. Это описание мне ни о чем не говорит.
430 to ring off the hook постоянно звонить (о телефоне), не умолкать
  The box office phones were ringing off the hook all day. Телефоны в театральной кассе звонили весь день, не умолкая.
  His phone started ringing off the hook as banks begged for his help. Его телефон звонил все время — банки умоляли его о помощи.
431 to ring the changes разнообразить, вносить разнообразие, улучшать
  Bored with your old look? Ring the changes with our new-look hairstyles and make-up. Вам надоел ваш внешний вид? Для разнообразия попробуйте наши новые стили причесок и макияжа.
  I like to ring the changes with dark curtains in the winter, and light Indian ones in the summer. Мне нравится разнообразить интерьер. Я вешаю темные занавески на зиму и легкие индийские на лето.
432 to rob Peter to pay Paul взять у одного, чтобы отдать другому, отдать одни долги, взяв новые; поддерживать одного в ущерб другому
  Then I’d take out another loan to pay my debts, robbing Peter to pay Paul. Ну а потом я беру другой кредит и плачу долги, вот так — беру у одного, чтобы отдать другому.
  I have not starved yet but I am very conscious of shelving debts, of robbing Peter to pay Paul. Я, конечно, еще никогда не голодал, но я очень боюсь накапливать долги, а потом брать у новых кредиторов, чтобы отдать прежним.
433 to roll with the punches держать/переносить удар, выдерживать трудности или критику
  The poor woman has been jeered at and threatened with her life, but she just rolls with the punches. Над бедной женщиной издевались и даже угрожали убить ее, но она стойко выносит все это.
  He has impressed all sides by Он произвел на всех положительное впечатление
  his ability to negotiate and willingness to roll with the punches. благодаря своей способности и готовности выдерживать все трудности.
434 to ruffle smb’s feather задевать/обижать кого-л.
  He wasn’t asked to speak at the conference, and I know that ruffled his feathers a bit. Его не попросили выступить на конференции, и я знаю, это его задело.
  No one doubts his ability to make sound judgments without ruffling anybody’s feathers. Никто не сомневается в его способности высказывать строгие суждения, но при этом никого не обижая.
435 to run a mile обходить стороной, избегать кого- л.
  He flirts the whole time but it’s not serious — he’d run a mile if a woman actually made him an offer. Он все время флиртует с женщинами, но это несерьезно. Он бы убежал за километр, если бы какая-нибудь сделала ему предложение.
  These days most of us run a mile at the mention of plastic. Сейчас большинство людей не проявляют абсолютно никакого интереса, когда речь заходит о пластмассе.
436 to run a tight ship строго держать под контролем (дисциплину и финансы)
  Mary runs a tight ship and has

no time for shirkers.

Мэри строго все держит под контролем и не тратит время на тех, кто не любит дисциплину.
  Jane was running a tight ship Джейн строго вела свои дела и не
  and didn’t waste time on pleasantries. теряла времени на всякого рода шуточки.
437 to run out of gas потерять интерес, почувствовать усталость
  I worked really well for two months of the project then I suddenly ran out of gas. Я действительно упорно работал два месяца, отведенных на этот проект, а вот потом потерял всякий интерес к нему.
  She ran out of gas. Suddenly. She stopped talking, came over and slumped next to him on the couch. Внезапно она почувствовала усталость. Она замолчала, подошла к кушетке и села рядом с ним.
438 to run smb ragged загнать кого-л., довести до крайней усталости
  What with party preparations and having to look after the kids all this week. I’ve been run ragged. Всю неделю нужно было готовиться к приему гостей и заниматься детьми. Я была как загнанная лошадь.
  They’d sent me here, there and everywhere and I’d run myself ragged. Они посылали меня то туда, то сюда, совсем загоняли меня.
439 to run the show владеть ситуацией, управлять, играть главную роль
  He started off working in the kitchen and now he’s running the show. Он начал работать на кухне, а теперь он здесь главный.
  The military still run the show in the country. Военные продолжают играть в стране главную роль.
440 to sail close to the wind поступать рискованно, сказав или сделав что-л.
  I think she realized she was sailing a little too close to the wind and decided to tone down her criticism. Думаю, она понимала, что поступает рискованно, и решила поубавить своей критики.
  He warned her she was sailing dangerously close to the wind

and risked prosecution.

Он предупредил ее, что она делает очень опасные, рискованные заявления и против нее могут начать судебное расследование.
441 to save face сохранить свою честь/престиж/ уважение к себе
  Are the ministeres involved more interested in saving face than telling the truth? Как вы думаете, эти министры хотят сохранить свою честь или сказать правду?
  Most children have an almost obsessive need to save face before their peers. Большинство детей стараются во что бы то ни стало хорошо выглядеть перед своими сверстниками.
442 to save smb’s bacon спасать кого-л.
  You saved my bacon there, I’d probably have lost my job if you hadn’t been ready with an explanation. Вы спасли меня. Я бы потеряла работу, если бы вы все не объяснили.
  Insect spray really saves my bacon because I react quite badly to mosquito bites. Меня спас спрей против насекомых. Я очень плохо реагирую на укусы комаров.
443 to save smth for a rainy day отложить что-то на черный день
     
  She has a couple of thousand pounds kept aside which she’s saving for a rainy day. У нее есть пара тысяч фунтов, отложенных на черный день.
  Saving for a rainy day was a

top priority for families at that time.

В это время большинство семей старались прежде всего отложить что-то на черный день.
444 to say one’s piece выразить свою точку зрения (хотя другие не согласны или не заинтересованы)
  I don’t feel there’s anything more I can add now — I’ve said my piece. Мне кажется, что больше нечего добавить, — я выразил свою точку зрения.
  You’ve got to say your piece

quickly before you get cut off.

Вам нужно быстрее сказать, что вы думаете об этом, пока вас не прервали.
445 to seal the fate предрешать судьбу
  His father’s illness sealed Sam’s fate — he gave up his hopes of a college education and stayed home to run the family business. Болезнь отца решила судьбу Сэма — он не пошел учиться в колледж и остался дома, чтобы вести семейный бизнес.
  The women’s marital fate is sealed by their parents, sometimes when they are as young as three years old. Судьбу девушки, за кого выходить замуж, часто решают ее родители, иногда даже когда ей всего-то года три.
446 to see eye to eye сходиться во взглядах/мнениях, разделять взгляды, найти общий язык
  We see eye to eye on most important issues. Наши взгляды на самые главные проблемы полностью совпадают.
  He’s asked for a transfer because he doesn’t see eye to

eye with the new manager.

Он попросил о переводе, потому что не нашел общего языка с новым менеджером.
447 to see red разгневаться, побагроветь от гнева, выходить из себя, потерять самообладание
  When he laughed in my face, I just saw red. Когда он рассмеялся мне в лицо, я, конечно, потеряла самообладание.
  I cannot stand humiliation of any kind. I just see red. Я не выношу никакого унижения. Я сразу выхожу из себя.
448 to see the colour of smb’s money получить деньги у кого-л., убедиться в наличии денег у кого-л.
  I want to see the colour of his money before I see the car’s his. Я хочу узнать, есть ли у него деньги, а потом уже смотреть на его автомобиль.
  He made a mental note never to enter into conversation with a customer until he’d at least seen the colour of his money. Для себя он решил никогда не начинать серьезного разговора с покупателем, не будучи уверенным, что у покупателя действительно имеются деньги.
449 to sell smb down the river предать кого-л., сказать что-л. порочащее в чей-л. адрес (с целью получения своей выгоды)
  A lot of people feel they have been sold down the river by a

government who have failed to

Многие считают, что были преданы правительством, которое не
  keep their pre-election promises. выполнило своих предвыборных обещаний.
  He has been sold down the river by the people who were supposed to protect him. It had a devastating effect on his health. Его предали те, кто по сути должны были его защищать. И это очень отрицательно сказалось на его здоровье.
450 to sell smb short недооценивать кого-л., обманывать, предавать
  — Who’d employ me at my age?

—     Don’t sell yourself short! You’re intelligent and you’ve got loads of experience.

—     Кто возьмет меня на работу в моем-то возрасте?

—        Вы недооцениваете себя. Вы умны, и у вас большой опыт.

  I’m fed up with people selling this country short. Я терпеть не могу тех, кто предает свою страну.
451 to send smb to Coventry посылать кого-л. подальше, отказываться говорить или иметь дело с кем-л.
  The other workers sent him to Coventry for not supporting the strike. Бастующие рабочие послали его куда подальше, потому что он их не поддержал.
  When she complained to her boss of sexual harassment she was sent to Coventry by staff. Когда она сказала начальнику о сексуальных домогательствах, сотрудники перестали с ней разговаривать.
452 to send smb packing выгонять/выпроваживать кого-л.
  There were some kids at the У дверей стояли несколько детей и
  door asking for money, but I sent them packing. просили денег, но я отказала и закрыла дверь.
  Mr Cawley was sent packing

from his home on the estate after 26 years as park manager.

Г-ну Коли было отказано в жилище на территории имения после 26 лет его службы в качестве менеджера парка.
453 to serve smb right заслуживать этого (обычно в отрицательном значении), так и надо, поделом
  It would serve you right if

your children never spoke to you again.

Если дети больше никогда не будут общаться с вами, то вы этого заслужили, это ваша вина.
  And she didn’t get the promotion she’d hoped for, which served her right for being so smug. Она не получила повышения, хотя очень на него надеялась. И поделом ей, ведь она такой самонадеянный человек.
454 to set one’s cap at smb завлекать кого-л., вешаться на шею, охотиться за женихом
  She now wanted a big man and set her cap at the biggest star of them all. Сейчас она хотела найти какого- нибудь большого человека и стала завлекать самого важного.
  She set her cap at this financially secure and rather vague young man who scarcely seemed to regard her. Она остановила свой выбор на обеспеченном, но не очень понятном молодом человеке, правда который вроде бы не проявил к ней никакого интереса.
455 to set out one’s stall запланировать
  We’ve set out our stall to win Мы точно решили, что должны
  the championship and we’ll be disappointed if we don’t. выиграть чемпионат и будем более чем разочарованы, если не выиграем.
  I was lucky in that I was given a specific job to do. I could focus my thoughts on it and set my stall out accordingly. Мне повезло, что получил эту особую работу. Я смог сосредоточиться и, соответственно, построить свои планы.
456 to set/to start the ball rolling начинать что-л.
  The hospital appeal received a gift for $1 million to set the ball rolling. В ответ на обращение госпиталь получил подарок в 1 млн долларов, что стало только началом.
  I’ve started the ball rolling

by setting up a series of meetings.

Я начал с того, что организовал ряд встреч.
457 to set the scene создавать общую картину, служить прологом к чему-л.
  First, let’s set the scene — it was a cold dark night with a strong wind blowing… Сначала давайте нарисуем общую картину — была холодная темная ночь, дул сильный ветер…
  The first hour’s cricket set the scene for a superbly entertaining day. Уже первый час игры в крикет показал, что нас ждет очень интересный день.
458 to set tongues wagging вызвать толки, дать повод для сплетен
  His late-night visit to her home has set tongues wagging. Его поздние визиты к ней дали повод для сплетен.
  They spent an evening at his Они провели вечер у него дома. Он
  flat. He said they played bridge but added: ‘No doubt tongues will be wagging.’ сказал, что они играли в покер, и при этом добавил: «Злые языки, конечно, будут говорить другое».
459 to shoot smb down in flames раскритиковать в пух и прах, резко критиковать и полностью отвергать что-л.
  I thought I’d made a sensible suggestion, but they just shot me down in flames. Я думал, что сделал очень хорошее предложение, но они резко раскритиковали меня.
  Several months ago this highly impractical idea would have been shot down in flames. Несколько месяцев назад эту крайне непрактичную идею раскритиковали бы в пух и прах.
460 to show one’s hand четко выразить свою позицию и намерения
  I’m a bit reluctant to show my hand at this stage in the proceedings. На этой стадии разбирательства дела я бы не хотел высказывать свое мнение.
  On domestic politics he seemed unwilling to show his hand

too clearly.

Кажется, он не очень хотел высказываться более определенно о внутренней политике.
461 to show one’s true colours предстать в истинном свете, показать свое истинное лицо
  When someone is faced with such a terrible ordeal, it shows their true colours. Когда человек предстает перед таким суровым испытанием, он показывает свое истинное лицо.
  Seeking support, you’ll turn to friends but beware, someone you trust may now show their Если вам потребуется поддержка, вы обратитесь к друзьям, но имейте в виду, тот, кому вы полностью
  true colours. доверяли, может оказаться совсем другим человеком.
462 to sit on one’s hands расслабиться, ничего не делать, не делать того, что необходимо
  Every day the crisis worsens and yet the government seems content to sit on its hands. Кризис обостряется с каждым днем, а правительство спокойно и ничего не делает.
  The pace of development in Formula One is so fast that if you sit on your hands you quickly regret it. Темпы развития автогонок «Формулы-1» так стремительны, что если вы расслабитесь, то очень быстро пожалеете об этом.
463 to sit on the fence соблюдать нейтралитет, не смешиваться, отсиживаться; не высказываться определенно ни за, ни против в данном конфликте
  She criticized the members of the committee for sitting on the fence and failing to make a useful contribution to the debate. Она критиковала членов комитета за то, что те отмалчиваются и не вносят ничего полезного в проходящие дебаты.
  The commission has chosen to sit on the fence, murmuring that school must decide for themselves. Комиссия решила не вмешиваться, как-то невнятно сославшись на то, что школа сама должна определиться.
464 to sit tight выжидать подходящего момента
  Just sit tight while I go and phone for help. Сиди спокойно, а я пойду и позвоню, чтобы нам помогли.
  The message is, those who Смысл в том, что те, кто хочет
  want to sell their houses should sit tight for a couple of years if they can. продать свой дом, должны подождать года два до подходящего момента, если, конечно, они могут так долго ждать.
465 to smell a rat чуять что-то неладное
  She smelled a rat when she phoned him at the office where he was supposed to be working late and he wasn’t there. Она почувствовала что-то неладное, когда позвонила ему в офис. Он должен был задержаться и еще работать. Но его не было на месте.
  If only I’d used my head, I’d have smelt a rat straight away and never touched a proposition. Если бы я только пораскинул мозгами, я бы сразу почувствовал что-то не то и никогда не стал бы ввязываться.
466 to speak volumes говорить красноречивее всяких слов, говорить О многом
  He refused to comment on reports of his dismissal, but his furious expression spoke volumes. Он отказался комментировать сообщения о его увольнении, но сердитое выражение его лица говорило само за себя.
  What you wear speaks volumes, and it can lie, too. Remember the adage that you should dress for the job you aspire to. Ваша одежда часто говорит о вас красноречивее всяких слов, но иногда она может говорить и совсем не то. Помните поговорку, что если вы хотите получить работу, то нужно одеваться соответственно.
467 to speak with (a) forked tongue врать, вводить других в заблуждение
  The minister is speaking with Министр вводил всех в
  a forked tongue, promising support he will never deliver. заблуждение. Он обещал поддержку, которую никогда не собирался оказывать.
  He speaks with forked tongue, I don’t trust him and I don’t like him. Он обычно вводит других в заблуждение. Я не доверяю ему, и он мне совсем не нравится.
468 to spill the beans выдать секрет
  It was then that she threatened to spill the beans about her affair with the president. И вот затем она пригрозила, что расскажет всем о своем романе с президентом.
  He was badgering her to stay loyal to him and not spill the beans about their affair. Он всеми силами уговаривал ее оставаться верной ему и не рассказывать никому об их романе.
469 to split hairs вдаваться в чрезмерные подробности, заниматься казуистикой, проявлять педантизм
  —   She earns three times what I earn.

—    Actually, it’s more like two and a half.

—  Oh, stop splitting hairs.

—         Она зарабатывает в 3 раза больше, чем я.

— Точнее, в 2,5 раза.

—  Не будем мелочными. В 3 или 2,5

—  какая разница.

  Don’t split hairs. You know what I’m getting at. Не занимайся казуистикой. Ты знаешь, что я имею в виду.
470 to square the circle пытаться сделать невозможное
  Claud is trying to square the circle of knowing what poor Клод старается сделать невозможное и понять, что именно бедные слои населения должны
  people ought to have, but not yet being able to afford. иметь, но не могут пока себе этого позволить.
  All have the same hope: that foreign markets and, especially, foreign investment will somehow provide enough jobs to square the circle. Все питают одни и те же надежды: что рынки других стран, и особенно их инвестиции, обеспечат достаточное количество рабочих мест. Но это же невозможно.
471 to steal smb’s thunder присвоить себе чьи-л. идеи/ открытия
  He has begun to make a habit of stealing the thunder from his potential rivals. Он стал присваивать себе идеи и открытия своих потенциальных конкурентов.
  Be wary. He’s liable to be either a bad boss or an insecure one and afraid that you might steal some of his thunder. Будь осторожен с ним. Может быть, он или плохой, или ненадежный босс. Может быть, он боится, что ты присвоишь себе его лавры.
472 to steal the show затмить других, привлечь внимание к себе
  All the singers were good, but 16-year- old Karine stole the show. Все певцы были очень сильными, но 16-летняя Карина затмила всех.
  It was Chinese women who stole the show on the first day of competition. Their swimmers are setting new Asian records in almost every race. В первый день соревнований сильнее всех выступили китаянки. Плавчихи установили несколько новых рекордов для Азии почти в каждом заплыве.
473 to steer clear of smb/smth держаться подальше от кого-л./ чего-л.
  I’d steer clear of Joe if I were you — he’ll only cause trouble. На вашем месте я бы держался подальше от Джо — он может создать лишь одни проблемы.
  I try to steer clear of heavy meals these days. Сейчас я стараюсь есть поменьше.
474 to step out of line выступать, переходить все границы, нарушать нормы приличия
  It was made quite clear to me that if I stepped out of line

again I’d be out of a job.

Мне дали понять, что, если я снова буду выступать, я останусь без работы.
  Very few people dared to step out of line — you never knew who was watching. Очень немногие отваживались нарушать принятые нормы — а вдруг кто-то за вами наблюдает.
475 to stick to one’s knitting продолжать заниматься одним делом, не менять занятие или профессию
  He stuck to his knitting. He

stuck to that populist, economic message that worked well when he was running against Tsongas.

Он не менял своей линии. Он придерживался все той же популистской экономической политики, которая так хорошо сработала, когда он конкурировал на выборах с Цонга.
  He believes the key to a company’s success is to stick to its knitting rather than trying to diversify. Он уверен, что ключом к успеху компании является продолжение своей основной линии, без всякой диверсификации.
476 to sweep the board выиграть все награды и призы, занять все призовые места
  The team has been quite outstanding, sweeping the board in swimming, cycling and weight-lifting and missing only one gold in the athletics. Команда прекрасно выступила, заняв все призовые места в плавании, велогонках и тяжелой атлетике, получила все золотые медали за исключением тяжелой атлетики.
  The government swept the board in yesterday’s first contested National Assembly election. Вчера правительство одержало победу на первом этапе выборов в Национальную ассамблею.
477 to swim against the tide плыть против течения, выступать против мнения других
  It’s not easy to swim against

the tide in defence of your principles.

Очень нелегко выступать против мнений других, защищая свои собственные принципы.
  He always seemed to be swimming against the tide of

public opinion.

Всегда казалось, что он идет против общественного мнения.
478 to swim with the tide идти за стадом, плыть по течению, делать что-то вместе с другими
  If you don’t feel strongly about an issue, you may as well just swim with the tide. Если вы не чувствуете себя достаточно уверенно в этом вопросе, лучше идите вместе со всеми.
  This is quite her own theory — no one has suggested it to her. Everybody else negatives it. For once she’s not swimming with the tide. Это ее собственная теория, никем ей не подсказанная. Все считают эту теорию вздором. Первый раз в жизни она не плывет по течению.
     
479 to take a back seat отходить на второй план, быть менее важным
  His own private life takes a back seat to the problems and difficulties of his patients. Его собственная личная жизнь отошла на второй план, уступив место проблемам и трудностям его пациентов.
  He’s been putting all his energies into house-hunting recently so his studies have had to take a back seat. Последнее время он полностью ушел в поиски нового дома, все его занятия отошли на второй план.
480 to take smth for granted принимать что-л. как само собой разумеющееся, как данное
  We take so many things for granted — like having hot water whenever we need it. Многие вещи мы воспринимаем как должное, например горячую воду в доме в любой момент.
  I’d always seen them together and just took it for granted

that they were married.

Я всегда видел их вместе и считал само собой разумеющимся, что они женаты.
481 to take the bait клюнуть на что-то, попасться на удочку
  The offer of a free radio with every television proved very popular, and hundreds of shoppers took the bait. Предложение бесплатного радиоприемника при продаже одного телевизора оказалось очень популярным, сотни покупателей попались на эту удочку.
  I took his bait. It was my

mistake.

Я поверил ему и попался на удочку. Это была моя ошибка.
482 to take the bull by the horns брать быка за рога, действовать
    решительно
  Why don’t you take the bull by the horns and tell him to leave? Почему ты не проявишь должную решительность и не велишь ему уйти?
  This is the time to take the bull by the horns and tackle the complex issues of finance. Пришло время решительных действий. Нужно заняться сложными финансовыми вопросами.
483 to take the cake/biscuit переходить все границы
  She’s been opening my letters — that really takes the cake! Он открывает и читает мои письма — это уж слишком!
  This ban takes the biscuit.

The whole idea is ridiculous and bureaucratic and not fair on the children.

Этот запрет переходит все границы. Сама идея смехотворна и бюрократична. Она несправедлива по отношению к детям.
484 to take the low road поступить аморально или нечестно, идти нечестным путем
  He was charged with taking the low road, which he seemed to do with relish. Его обвинили в том, что он ведет себя аморально и нечестно, да еще получая при этом удовольствие.
  Oh yes, someone takes the low road when they follow an immoral or dishonest course of action. Да, человек поступает недостойно, если предпринимает аморальные и нечестные действия.
485 to take the wind out of smb’s sails ослабить чью-л. позицию или влияние, поколебать уверенность, сбить пыл
     
  I was going to tell him the relationship was over when he greeted me with a big bunch of flowers and it rather took the wind out of my sails. Я собиралась сказать ему, что наши отношения закончились, но он встретил меня с огромным букетом, и я как-то не решилась сказать ему эти слова.
  A year ago, had they offered them autonomy , this would have taken the wind out of their sails almost completely. Если бы они предложили им автономию год назад, это бы сбило их пыл и они были бы вполне довольны.
486 to talk nineteen to the dozen говорить без умолку
  Ms Wallace visited them on Friday and found them Vivacious and chatty and talking nineteen to the dozen’. Мисс Более навестила их в пятницу. Они оживились, разговорились и долго болтали без умолку.
  Gaby was talking nineteen to the dozen behind me and I couldn’t concentrate. Сзади меня без умолку говорила Гэби и я не могла сосредоточиться.
487 to talk/to go round the houses ходить вокруг да около, отклоняться от главной темы, говорить о маловажных вещах
  Although in many cases we talk round the houses, we get to

the important issues as well.

Хотя мы во многих случаях говорим о мелочах, мы все-таки доходим и до важных вещей.
  There’s no need to go all round the houses, just tell me straight out what’s wrong. Не ходите вокруг да около, скажите ему прямо, что он не прав.
488 to talk shop говорить на профессиональные темы, говорить о служебных делах
  Even when they go out in the evening, they just talk shop all the time. Даже если они идут куда-нибудь вечером, они все время говорят О делах.
  With the pressures of the day behind them, they would gather in small, informal groups and talk shop. После напряженного дня они обычно собирались маленькими дружескими группами и говорили все о делах.
489 to tell tales врать, трепаться, выдумывать, выдавать секреты
  He wasn’t very popular at school — he was the sort of kid who was always telling tales about other kids. В школе он был не очень популярен — он всегда выдумывал о ребятах разные небылицы.
  She had no right to tell tales to his mother! Она не имела права врать матери!
490 to test the water выяснить отношение людей к плану или идее, прежде чем приступить к их практической реализации
  I mentioned my idea to a couple of friends as a way of testing the water and they were very enthusiastic about it. Я вскользь сказала нескольким своим друзьям о своей идее, чтобы проверить их реакцию. Да, идея им очень понравилась.
  I was a bit sceptical. I decided to test the water before making a report. Я был настроен несколько скептически. Я решил сначала выяснить отношение людей к этому, а потом уже делать доклад.
491 to think on one’s feet оперативно принимать решение без предварительного
    обдумывания
  Being a parent means thinking on your feet and adapting as you go along. Быть родителем означает, что нужно принимать быстрые решения, а потом уже по мере необходимости корректировать эти решения.
  We always have room for a guy who can think on his feet.

The boy’s smart.

У нас всегда есть перспектива для человека, который может быстро принимать решения. Этот молодой человек — то что надо!
492 to tie the knot заключить брак, пожениться
  She’s planning to tie the knot with her German boyfriend next June. Она планирует выйти замуж за своего бойфренда из Германии в июне будущего года.
  The couple tied the knot last year after a 13-year romance. Пара связала себя брачными узами после 13 лет знакомства и ухаживаний.
493 to toe the line строго подчиняться начальству, строго выполнять предписания
  He might not like the rules but he’ll toe the line just to avoid trouble. Может быть ему и не нравились правила, но он подчинился, чтобы не было никаких неприятностей.
  Journalists who refuse to toe the line will have to be sacked. Журналисты, которые отказались подчиниться начальству, будут уволены.
494 to turn a blind eye не обращать внимания, не реагировать, игнорировать
     
  I knew Hugo was taking the money but I turned a blind

eye because he was my sister’s child.

Я знал, что это Хьюго брал деньги, но я промолчал, потому что он был сыном моей сестры.
  It is up to all of us to take notice when we hear these alarms. There are too many cases of people turning a blind eye when someone could be in difficulty. Мы все должны обращать внимание на эти сигналы тревоги. Очень много случаев, когда люди игнорируют сигналы, что другие находятся в трудном положении.
495 to turn the tables on smb поменяться ролями с кем-л., отплатить кому-л.
  She turned the tables on her

rival with allegations of corruption.

Она парировала своей сопернице, обвинив ее в коррупции.
  In the past it was always Dan who was having affairs while Lucy stuck by him. Now the tables are turned. В прошлом именно у Дэна всегда были амурные делишки на стороне, а Люси была ему верна. Теперь они поменялись ролями.
496 to upset smb’s applecart расстроить чьи-л. планы, спутать карты
  I don’t want to upset the

applecart now by asking you to change the date for the meeting.

Я не хочу расстраивать ваши планы и не буду просить вас поменять дату встречи.
  I would not tolerate someone upsetting the applecart and, if necessary, they would have to be removed from the decision­making process. Я бы не стал терпеть, если бы кто- то захотел мешать нашим планам, и, если это необходимо, отстранил бы таких людей от участия в выработке решений.
     
497 to weather the storm пережить трудную ситуацию, выстоять, серьезно не пострадав при этом
  The company has weathered

the storm of the current recession better than most others.

Эта компания пережила спад в экономике лучше других.
  The General, who was appointed to office, not elected, insists he will not resign and will weather the storm. Генерал, которого не выбирали, а назначили на эту должность, повторяет, что не подаст в отставку и переживет все трудности момента.
498 to win one’s spurs завоевать авторитет, быть надежным работником, отличаться в чём-л., получить признание
  He won his political spurs

fighting hospital closures during his time as a local councillor in Bristol.

Он завоевал огромный авторитет благодаря выступлениям против закрытия больниц, когда в свое время был членом местного органа власти в Бристоле.
  Kampelman had won his spurs as U.S. negotiator at the Madrid talks. Кампельман стал авторитетным представителем США на мадридских переговорах.
499 to wipe the floor with smb разбить кого-л. в пух и прах, разделать кого-л. под орех, явно превосходить кого-л.
  Amanda is always really good in a debate, she’ll wipe the floor with them. Аманда всегда хорошо выступает в дебатах, и она разобьет их в пух и прах.
  When you play against people Если вы ведете игру с теми, кто
  whose technique is superior and who can match your courage and commitment, they’re going to wipe the floor with you. более техничен и кто не уступает вам ни в смелости, ни в решительности, они могут разделать вас под орех.
500 to wither on the vine провалиться, закончиться неудачей
  The chance to make peace certainly exists and has seldom been riper, but could still wither on the vine. Шансы для достижения мира имеются, они никогда не были такими благоприятными, однако возможность провала пока еще не исключена.
  Plans to create cheap housing for the poor seem doomed to wither on the vine. Кажется, планы по созданию дешевого жилья для малообеспеченных людей обречены на полный провал.

 

Предложения интернет-магазинов